"las principales instituciones financieras" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات المالية الرئيسية
        
    • المؤسسات المالية الكبرى
        
    • كبرى المؤسسات المالية
        
    • المؤسسات المالية الكبيرة
        
    • المؤسسات المالية الرائدة
        
    • مؤسسات مالية كبرى
        
    Muchas cooperativas bancarias son las principales instituciones financieras del sector rural y son muy importantes en el plano nacional. UN وكثير من المصارف التعاونية هي المؤسسات المالية الرئيسية في القطاع الريفي، وتتبوأ مركزا وطنيا رئيسيا.
    El objetivo inicial de la Ley eran los bancos, que son las principales instituciones financieras que realizan operaciones en efectivo. UN وتركيز قانون السرية المصرفية أصلا هو على المصارف، وهي المؤسسات المالية الرئيسية التي تتعامل نقدا.
    75. las principales instituciones financieras han adoptado diferentes puntos de vista respecto de los efectos que tiene sobre el desarrollo la distribución de los ingresos. UN ٥٧- تبنت المؤسسات المالية الرئيسية منظورات مختلفة ﻷثر توزيع الدخل على التنمية.
    Las quiebras y las tentativas de rescate de las principales instituciones financieras en los Estados Unidos y Europa provocaron una pérdida de confianza en los mercados y un creciente reconocimiento de que los gobiernos debían mejorar urgentemente los marcos reglamentarios e institucionales de los servicios financieros. UN وأدت إخفاقات المؤسسات المالية الكبرى في الولايات المتحدة وأوروبا ومحاولات إنقاذها إلى فقدان الثقة بالأسواق وإلى زيادة الاعتراف بأن الحكومات في حاجة ملحة إلى تحسين أطرها التنظيمية والمؤسسية للخدمات المالية.
    Recordando la experiencia de las principales instituciones financieras internacionales, el orador expresa la esperanza de que los resultados de esa tarea permitan a la Comisión continuar el examen independiente de las cuestiones de política macroeconómica, sin que se vea obligada a acatar la voluntad de las principales potencias. UN وأشار إلى تجربة كبرى المؤسسات المالية الدولية معربا عن الأمل في أن تتيح نتائج هذه الممارسة مواصلة اللجنة لنظرها المستقل في مسائل سياسات الاقتصاد الكلي دون أن تضطر إلى أن تعكس إرادة الدول الكبرى.
    Establecer acuerdos de microfinanciación en virtud de los cuales se ofrezcan incentivos a las principales instituciones financieras para que proporcionen préstamos a las mujeres empresarias; UN :: ترتيبات التمويل الصغير حيث يجري تشجيع المؤسسات المالية الكبيرة لتقديم القروض لصاحبات المشاريع؛
    En un curso práctico organizado por el PNUMA y el Banco Mundial en marzo, expertos internacionales exhortaron a las principales instituciones financieras a que incorporaran objetivos sociales y ambientales en sus programas de ajuste estructural. UN ففي حلقة عمل عقدها البرنامج والبنك الدولي في آذار/مارس، حث الخبراء الدوليون المؤسسات المالية الرائدة على إدماج اﻷهداف الاجتماعية والبيئية في برامجها للتكيف الهيكلي.
    El período transcurrido desde septiembre de 2008 se ha caracterizado por una disminución del crecimiento económico mundial y por el colapso de las principales instituciones financieras. UN 10 - وقد شهد العالم منذ أيلول/سبتمبر 2008 انخفاضا في نموّه الاقتصادي وحدثت انهيارات في مؤسسات مالية كبرى.
    Esperamos que esta importante medida aliente a las principales instituciones financieras y a las naciones acreedoras a participar plenamente en la transformación del destino de los países pobres abrumados por la deuda. UN ونأمل أن يشجع هذا التدبير الهام المؤسسات المالية الرئيسية والدول الدائنة على أن تبادر وتشارك مشاركة كاملة في تغيير مصير البلدان الفقيرة التي ترزح تحت الديون.
    • La disposición de algunas de las principales instituciones financieras del mundo a analizar con flexibilidad los posibles medios de asistencia a los pequeños Estados insulares. UN ● الاستعداد الذي أبدته بعض المؤسسات المالية الرئيسية في العالم لتوخي المرونة لدى بحث سبل تقديم المساعدة إلى الدول الجزرية الصغيرة.
    • La disposición de algunas de las principales instituciones financieras del mundo a analizar con flexibilidad los posibles medios de asistencia a los pequeños Estados insulares. UN ● الاستعداد الذي أبدته بعض المؤسسات المالية الرئيسية في العالم لتوخي المرونة لدى بحث سبل تقديم المساعدة إلى الدول الجزرية الصغيرة.
    A ese respecto, la armonización de las normas contables facilitaría la tarea de los reguladores y participantes en el mercado en lo que se refiere a analizar y comparar de manera coherente las principales instituciones financieras activas internacionalmente. UN وفي هذا الصدد ستيسر مواءمة المعايير المحاسبية مهمة المنظمين والمشاركين في الأسواق في مضمار تحليل ومقارنة المؤسسات المالية الرئيسية الناشطة دوليا على أساس متسق.
    Es necesario adoptar medidas para reducir los excesivos costos del envío transfronterizo de remesas, especialmente cuando se trata de montos reducidos, y abrir un diálogo con las principales instituciones financieras para hacer frente a esta cuestión. UN ومن الضروري اتخاذ التدابير اللازمة لخفض التكاليف المفرطة لإرسال التحويلات عبر الحدود، وخصوصا عندما تكون مبالغها ضئيلة، وإجراء حوار مع المؤسسات المالية الرئيسية لمواجهة هذه المسألة.
    Se trata de un acontecimiento especialmente inquietante, dado el papel importante que desempeña la financiación multilateral en la satisfacción de las necesidades financieras de los países menos adelantados, y dadas las perspectivas inciertas de aportación de recursos por parte de algunas de las principales instituciones financieras multilaterales y programas basados en donaciones. UN ونظرا للدور الهام للتمويل المتعدد اﻷطراف في الوفاء بالاحتياجات المالية ﻷقل البلدان نموا وعدم اليقين الذي يكتنف الصورة المرتقبة للموارد بالنسبة لبعض المؤسسات المالية الرئيسية المتعددة اﻷطراف والبرامج القائمة على أساس المنح، فإن ذلك يعد تطورا مقلقا بشكل خاص.
    Se trata de un acontecimiento especialmente preocupante, dado el papel importante que desempeña la financiación multilateral en la satisfacción de las necesidades financieras de los PMA y dadas las perspectivas inciertas de aportación de recursos por parte de algunas de las principales instituciones financieras multilaterales y programas basados en donaciones. UN ونظرا للدور الهام للتمويل المتعدد اﻷطراف في الوفاء بالاحتياجات المالية ﻷقل البلدان نموا وعدم اليقين الذي يكتنف الصورة المرتقبة للموارد بالنسبة للبعض من المؤسسات المالية الرئيسية المتعددة اﻷطراف والبرامج القائمة على أساس الهبة، فإن ذلك يعد تطورا مقلقا بشكل خاص.
    Además, el desmoronamiento de una de las principales instituciones financieras y las considerables pérdidas sufridas por instituciones y empresas establecidas en los mercados de derivados financieros dieron lugar a que los bancos centrales intensificaran los controles con objeto de eliminar los excesos especulativos del sistema financiero. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن انهيار إحدى المؤسسات المالية الرئيسية وتعرض المؤسسات والشركات الوطيدة إلى خسائر سنوية رئيسية قد أدت إلى قيام المصارف المركزية بتشديد ضوابطها لتحرير النظام المالي من التجاوزات المحفوفة بالمخاطر.
    Varias de las principales instituciones financieras también han creado una infraestructura de clave pública mundial el consorcio IDENTRUS administrado por los bancos miembros como entidad certificadora básica, que depende de sus autoridades certificadoras locales. UN كما أن عدداً من المؤسسات المالية الكبرى أوجدت ما يسمى بالهيكل العالمي للمفاتيح العامة - وهي تكتل IDENTRUS - الذي تشغلّه المصارف الأعضاء كهيئة أساسية لإصدار الشهادات تحت اسم هيئات إصدار الشهادات المحلية.
    De hecho, las principales instituciones financieras están invirtiendo considerables recursos en programas para combatir el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, de los cuales aproximadamente un 80% se invierte en sistemas destinados a la supervisión de transacciones financieras. UN وفي الواقع، تستثمر المؤسسات المالية الكبرى موارد هامة في برامجها المتعلقة بالامتثال لمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب، حيث تنفق نسبة 80 في المائة تقريبا من الأموال على النظم المعدة لفحص المعاملات المالية().
    La combinación de inversiones especulativas, planes financieros de alto riesgo, desregulación de los mercados laborales, reducción de los gastos públicos y deuda inmobiliaria masiva, creada por los créditos al consumidor y los préstamos hipotecarios al aumento de la demanda de los consumidores, provocó el colapso del mercado hipotecario de alto riesgo, a lo que siguió la quiebra de las principales instituciones financieras. UN وكان من شأن تجمع استثمارات المضاربة والمخططات المالية ذات المخاطر العالية وإزالة القيود عن أسواق العمل وتقليل الإنفاق الحكومي والديون العقارية الضخمة الناشئة عن الائتمانات الاستهلاكية والرهون العقارية وزيادة الطلب الاستهلاكي، أن تسببت في إنهاء سوق الرهون العقارية وما أعقب ذلك من إفلاس المؤسسات المالية الكبرى.
    El orador hace un llamamiento a las principales instituciones financieras y económicas, así como a los países donantes, para que renueven su compromiso con la erradicación de la pobreza ocupándose de las cuestiones de la deuda externa, la asistencia oficial para el desarrollo, el acceso al mercado y el deterioro de la relación de intercambio. UN ويجب أن تجدد كبرى المؤسسات المالية والاقتصادية، فضلا عن البلدان المانحة، التزامها باستئصال شأفة الفقر بمعالجة مسائل الديون الخارجية، والمساعدة الإنمائية الرسمية، والوصول إلى الأسواق، وتدهور معدلات التبادل التجاري.
    Aumenta la financiación para las cuestiones relativas a desertificación y la degradación de las tierras y a la sequía, así como al suelo, en el presupuesto de las principales instituciones financieras internacionales UN 5-2 زيادة التمويل في موازنات كبرى المؤسسات المالية الدولية للمسائل المتعلقة بمكافحة تردي الأراضي/التربة، والتصحر، والجفاف
    Los resultados de la cumbre de Roma y las medidas adoptadas por las principales instituciones financieras y los líderes del Grupo de los Ocho a principios de este mes nos dan mucha esperanza y aliento. UN وبعثت نتيجة قمة روما والإجراءات التي اتخذتها المؤسسات المالية الكبيرة وقادة مجموعة البلدان الثمانية في وقت مبكر من هذا الشهر أملاً كبيراً فينا وشجعتنا.
    La contracción del crédito que se venía registrando en los mercados financieros de los Estados Unidos de América y Europa occidental desde el verano de 2007 se convirtió en una crisis financiera mundial tras el hundimiento de las principales instituciones financieras de los Estados Unidos en septiembre de 2008. UN وأزمة القروض التي سادت في الأسواق المالية للولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا الغربية منذ صيف عام 2007 تحولت إلى أزمة مالية عالمية بعد انهيار مؤسسات مالية كبرى في الولايات المتحدة في أيلول/سبتمبر 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more