"las propuestas para la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقترحات المتعلقة
        
    • الاقتراحات الخاصة
        
    • المقترحات الخاصة
        
    • اﻻقتراحات الداعية إلى
        
    • يتضمن اقتراحات بما ينبغي
        
    • الاقتراحات المتعلقة
        
    • للمقترحات المتعلقة
        
    • باﻻقتراحات المتعلقة بمكتب
        
    • المقترحات الداعية إلى
        
    • المقترحات المتصلة
        
    • واﻻقتراحات المتعلقة
        
    • مقترحات العمل المقدمة
        
    Decisión sobre las propuestas para la Declaración de Barbados UN مقرر بشأن المقترحات المتعلقة بإعلان بربادوس
    Decisión sobre las propuestas para la Declaración de Barbados UN مقرر بشأن المقترحات المتعلقة بإعلان بربادوس
    Examen de las propuestas para la revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios UN النظر في الاقتراحات الخاصة بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    La Comisión tal vez desee también formular observaciones sobre las propuestas para la labor futura. Notas UN وقد ترغب اللجنة أيضا في أن تعلﱢق على المقترحات الخاصة بالعمل في المستقبل.
    El informe incluye un análisis y una evaluación de las necesidades determinadas y de las propuestas para la adopción de medidas. UN ويتضمن التقرير تحليلاً وتقديراً للاحتياجات التي تم تعيينها كما يتضمن اقتراحات بما ينبغي اتخاذه من إجراءات.
    Tema 9 a) Examen de las propuestas para la Declaración de Barbados UN النظر في الاقتراحات المتعلقة بإعلان بربادوس
    Sumamos nuestra voz y prestamos nuestro apoyo a las propuestas para la adopción de medidas concretas. UN ونضم أصواتنا ونقدم دعمنا إلى المقترحات المتعلقة بضرورة اتخاذ إجراءات عملية.
    las propuestas para la Sede se basan en las siguientes hipótesis: UN وتستند المقترحات المتعلقة بالمقر إلى السيناريو التالي:
    La Junta expresó su descontento porque no se habían celebrado las debidas consultas desde que se hicieron las propuestas para la gestión del cambio. UN وأعرب المجلس عن عدم رضاه لعدم وجود مشاورات ملائمة منذ بداية المقترحات المتعلقة بإدارة التغيير.
    El informe de la secretaría a la Junta contendrá información sobre los mencionados asuntos y sobre las propuestas para la recuperación de costos y la sostenibilidad financiera en determinados programas de cooperación técnica de la UNCTAD. UN وسيشمل تقرير اﻷمانة المقدم إلى المجلس معلومات عن القضايا المذكورة أعلاه وكذلك عن المقترحات المتعلقة باستعادة التكاليف والاستدامة المالية في برامج معينة من برامج التعاون التقني التي يتولاها اﻷونكتاد.
    Examen de las propuestas para la revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios UN النظر في الاقتراحات الخاصة بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    Examen de las propuestas para la revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios UN النظر في الاقتراحات الخاصة بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    Examen de las propuestas para la revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios UN النظر في الاقتراحات الخاصة بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    19.6 las propuestas para la CESPAO entrañan una tasa de crecimiento del 0,4%. UN ١٩-٦ ويترتب على المقترحات الخاصة باللجنة نمو يبلغ معدله ٤ في المائة.
    Con las mejoras en Mountjoy y la aplicación de las propuestas para la cárcel de Cork, que había anunciado el Ministro hacía poco, se hacía realidad el compromiso que había indicado el Gobierno en el examen de Irlanda del mes de octubre. UN وهذه التطورات في سجن ماونتجُويْ وتنفيذ المقترحات الخاصة بسجن كورك، التي أعلن عنها الوزير مؤخرا، تندرج في إطار الوفاء بالتزامات الحكومة، مثلما ذُكر أثناء استعراض حالة أيرلندا في تشرين الأول/أكتوبر.
    El informe incluye un análisis y una evaluación de las necesidades determinadas y de las propuestas para la adopción de medidas. UN ويتضمن التقرير تحليلاً وتقديراً للاحتياجات التي تم تعيينها كما يتضمن اقتراحات بما ينبغي اتخاذه من إجراءات.
    En la sección IV del informe se presentan las propuestas para la actualización del sistema de asignación de recursos, que incluyen definiciones simplificadas y una clasificación revisada de las categorías de países. UN ويقدم الفرع الرابع من التقرير الاقتراحات المتعلقة باستكمال نظام تخصيص الموارد بما في ذلك استخدام تعاريف مبسطة وتصنيف منقح للمجموعات القطرية.
    Se acogió con agrado la aprobación por parte de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) de la Declaración de Principios relativa a los derechos fundamentales en el trabajo y se señaló que se aguardaban con ansias las propuestas para la elaboración de un mecanismo práctico de seguimiento en el seno de la OIT. UN " ٣٨ - وقوبل بالترحيب إصدار منظمة العمل الدولية إعلانا بشأن المبادئ والحقوق اﻷساسية في العمل، مع اﻹعراب عن انتظار طال أمده للمقترحات المتعلقة بإنشاء آلية للمتابعة العملية في هذا الشأن ضمن إطار منظمة العمل الدولية.
    Los días 28 y 29 de septiembre de 1998 se celebrará en Praga, con el apoyo del Gobierno de la República Checa, una reunión de expertos a fin de examinar las propuestas para la revisión de la Convención. UN وسيعقد في براغ يومي ٨٢ و ٩٢ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١، بدعم من حكومة الجمهورية التشيكية، اجتماع للخبراء للنظر في المقترحات الداعية إلى تنقيح الاتفاقية.
    25. En su segundo período ordinario de sesiones, la Junta también aprobó las propuestas para la cooperación del UNICEF y el examen de programas, y en el período de sesiones anual de 1995, continuaron los trabajos sobre el tema. UN ٢٥ - وفي دورته العادية الثانية، اعتمد المجلس أيضا المقترحات المتصلة بتعاون اليونيسيف واستعراضات برامجها. وقد استمر العمل في هذا الموضوع في الدورة السنوية لعام ١٩٩٥ التي عقدها المجلس.
    El Foro destacó la necesidad de realizar esfuerzos sostenidos para llevar a la práctica las propuestas para la adopción de medidas formuladas por el Grupo. UN وشدد المنتدى على الحاجة الى بذل جهود مطردة من أجل تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more