"las reformas en curso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإصلاحات الجارية في
        
    Además, Zambia apoya las reformas en curso de las Naciones Unidas. UN علاوة على ذلك، تدعم زامبيا الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة.
    Permítaseme referirme ahora a las reformas en curso de las Naciones Unidas, en particular los extensos debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN اسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة، ولا سيما المناقشات المطولة حول إصلاح مجلس الأمن.
    El comercio y el desarrollo seguirán ocupando un lugar central en las reformas en curso de las Naciones Unidas y a la UNCTAD le corresponderá desempeñar un papel bien definido en el cumplimiento de la misión de las Naciones Unidas relacionada con el comercio y el desarrollo. UN وستظل التجارة والتنمية شاغلاً أساسياً في الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة، وسيكون للأونكتاد دور متميِّز في النهوض بمهمة الأمم المتحدة في مجال التجارة والتنمية.
    El comercio y el desarrollo seguirán ocupando un lugar central en las reformas en curso de las Naciones Unidas y a la UNCTAD le corresponderá desempeñar un papel bien definido en el cumplimiento de la misión de las Naciones Unidas relacionada con el comercio y el desarrollo. UN وستظل التجارة والتنمية شاغلاً أساسياً في الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة، وسيكون للأونكتاد دور متميِّز في النهوض بمهمة الأمم المتحدة في مجال التجارة والتنمية.
    En ese sentido, mi delegación celebra los progresos alcanzados en materia de aplicar las reformas en curso de las Naciones Unidas con miras a simplificar los reglamentos, mandatos y políticas para promover la transparencia, la coherencia y la eficiencia en el sistema. UN وفي ذلك الصدد، يرحب وفدي بالتقدم المحرز في تنفيذ الإصلاحات الجارية في منظومة الأمم المتحدة بهدف تبسيط القواعد والولايات والسياسات لزيادة الشفافية والتماسك والكفاءة في المنظومة.
    El comercio y el desarrollo seguirán ocupando un lugar central en las reformas en curso de las Naciones Unidas y a la UNCTAD le corresponderá desempeñar un papel bien definido en el cumplimiento de la misión de las Naciones Unidas relacionada con el comercio y el desarrollo. UN وستظل التجارة والتنمية شاغلاً أساسياً في الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة، وسيكون للأونكتاد دور متميِّز في النهوض بمهمة الأمم المتحدة في مجال التجارة والتنمية.
    Mencionó las reformas en curso de la policía y de la administración penitenciaria, el programa de protección de testigos, la Ley de prevención y control del VIH/SIDA y la moratoria sobre la pena de muerte. UN وأشارت إلى الإصلاحات الجارية في مجالي الشرطة والسجون، وبرنامج حماية الشهود، وقانون الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته، والوقف الاختياري لعقوبة الإعدام.
    68. Los principales desafíos que tiene ante sí el PNUD en lo que se refiere a su propia reforma interna radican en mantener su calidad de organización actualizada, atenta a la evolución de las necesidades y progresista en el contexto de las reformas en curso de las Naciones Unidas. UN 68 - وفي مجال تنفيذ الإصلاحات الداخلية، ستتمثل التحديات الرئيسية التي ستواجه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أن يظل منظمة تتسم بالأهمية والقدرة على الاستجابة والتطلع إلى الأمام داخل سياق الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة.
    En esta región de aproximadamente 650 millones de habitantes, las cuestiones predominantes en materia de política y administración públicas son cómo mantener las reformas en curso de la gobernanza y la administración pública, mitigar la pobreza, restablecer la normalidad en los países que salen de conflictos y reconstruir las instituciones devastadas por conflictos civiles y, en algunos casos, por decenios de dictadura. UN ومسائل السياسات العامة والإدارة العامة التي تهيمن في هذه المنطقة البالغ سكانها 650 مليون نسمة هي كيفية إدامة الإصلاحات الجارية في مجال الحكم الرشيد والإدارة العامة، وتخفيف حدة الفقر، وإعادة الأوضاع إلى مجراها الطبيعي في البلدان الخارجة من الصراع، وإعادة بناء المؤسسات التي قوضتها القلاقل المدنية أو عشرات السنين من الحكم الديكتاتوري في بعض الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more