"las reformas en curso en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإصلاحات الجارية في
        
    • للإصلاحات الجارية في
        
    • اﻻصﻻحات الجارية في
        
    La Unión Europea espera que las reformas en curso en la gestión de los recursos humanos den como resultado mejoras al respecto. UN وأعرب عن أمل الاتحاد الأوروبي أن تسفر الإصلاحات الجارية في مجال إدارة الموارد البشرية عن تحسينات في هذا المجال.
    No existe una estrategia global oficial a nivel institucional, pero en vista de las reformas en curso en las Naciones Unidas, está previsto elaborar una estrategia en un futuro próximo. UN لا توجد استراتيجية رسمية شاملة على المستوى المؤسسي العام، لكن في ضوء الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة، يعتزم وضع استراتيجية من هذا القبيل في المستقبل القريب.
    Papua Nueva Guinea apoya las reformas en curso en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وتؤيد بابوا غينيا الجديدة الإصلاحات الجارية في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    :: Promover la voluntad y el compromiso político para financiar las reformas en curso en el sector de la educación. UN :: استنهاض الإرادة السياسية وتعزيز التزام الدوائر السياسية بتوفير الدعم المالي للإصلاحات الجارية في قطاع التعليم.
    las reformas en curso en el sector bancario y la instauración de una dependencia de tramitación de los informes financieros contribuirán al fortalecimiento de la capacidad de prevención del sistema bancario argelino. UN وستساهم الإصلاحات الجارية في القطاع المصرفي وإنشاء خلية لمعالجة الاستعلامات المالية في تعزيز قدرات الوقاية في النظام المصرفي الجزائري.
    Islandia respalda firmemente las reformas en curso en las instituciones financieras internacionales que tienen por objeto lograr una representación más equitativa y proporcionar instrumentos más flexibles a los países que más lo necesiten. UN وتؤيد أيسلندا بقوة الإصلاحات الجارية في المؤسسات المالية الدولية التي تهدف إلى بلوغ تمثيل أكثر إنصافاً وتوفير المزيد من الأدوات المرنة للبلدان التي بحاجة إليها.
    las reformas en curso en las instituciones de Bretton Woods son a la vez oportunas y congruentes al acometer las cuestiones relacionadas con la representación de los países en desarrollo en dichas instituciones. UN وأشارت إلى أن الإصلاحات الجارية في مؤسسات بريتون وودز تتسم بكونها جاءت في حينها ومتوافقة على حد سواء فيما يتصل بمعالجة القضايا المتعلقة بتمثيل البلدان النامية في تلك المؤسسات.
    las reformas en curso en los países en desarrollo no siempre han reportado los resultados esperados en lo que respecta al éxito de su integración en la economía mundial y muchas de las empresas de esos países suelen ser incapaces de aprovechar las oportunidades que se presentan. UN ليست الإصلاحات الجارية في البلدان النامية بالمثمرة دائما لما يُتوقع منها من مزايا من حيث الاندماج الناجح في الاقتصاد العالمي. فكثيراً ما تكون المؤسسات التجارية في العديد من البلدان النامية عاجزة عن التعامل مع الفرص السانحة.
    Su delegación apoya las reformas en curso en la Secretaría y en materia de gestión, que revitalizarán la Organización y le permitirán hacer frente a los nuevos retos. UN 127 - وذكر أن وفده يؤيد الإصلاحات الجارية في الأمانة العامة والإصلاحات الإدارية، التي من شأنها أن تعيد تنشيط المنظمة وتمكنها من التصدي للتحديات الجديدة.
    las reformas en curso en el sector del abastecimiento de agua y saneamiento, en particular en los países en desarrollo, han ofrecido oportunidades para crear empresas de servicios más eficientes, autónomas y atentas a las necesidades de los clientes. UN 44 - أتاحت الإصلاحات الجارية في قطاع الماء ومرافق الصرف الصحي، ولا سيما في البلدان النامية، فرصا لإنشاء مرافق أكفأ للمياه والصرف الصحي تركز على المستفيدين وتدار ذاتيا.
    La eficacia de la coordinación entre los asociados nacionales e internacionales en el plano general de la planificación y la coordinación mundial de la ayuda o a nivel de sectores concretos es esencial para asegurar la aplicación eficaz de las reformas en curso en Guinea-Bissau. UN ومن الأمور الأساسية، تحقيق الفعالية في التنسيق، سواء بين الشركاء الوطنيين والدوليين، أو على المستوى العام لوضع خطة للمعونة وتنسيقها على الصعيد العالمي، أو على مستوى قطاعات محددة، لضمان الفعالية في تطبيق الإصلاحات الجارية في غينيا - بيساو.
    La Ministra solicitó apoyo a los asociados para el desarrollo en relación con las reformas en curso en las fuerzas de policía a fin de introducir modificaciones en la organización y lograr que la labor policial tuviese una orientación más consultiva y de prestación de servicios de modo que se redujesen todo lo posible los malos tratos y las prácticas indebidas. UN والتمست الوزيرة من الشركاء في التنمية دعم الإصلاحات الجارية في جهاز الشرطة لإحداث تحول تنظيمي يكفل الطابع الاستشاري لعمل الشرطة ويتجه نحو تقديم الخدمات، ويقل فيه إلى أدنى حدّ نطاق إساءة المعاملة أو سوء التصرف.
    Las propuestas presupuestarias para las operaciones de mantenimiento de la paz reflejan las reformas en curso en la Secretaría, especialmente la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN 92 - وتعكس الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام الإصلاحات الجارية في الأمانة العامة، لا سيما استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    En su sexagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General solicitó al Secretario General que en su sexagésimo noveno período de sesiones le presentara un informe sobre la aplicación de las reformas en curso en materia de gestión de los recursos humanos, incluida la aplicación del régimen de nombramientos continuos. UN وفي الدورة السابعة والستين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والستين تقريرا مرحليا عن تنفيذ الإصلاحات الجارية في مجال إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك تنفيذ نظام التعيينات المستمرة.
    Como parte de las reformas en curso, en el sector de la seguridad se disolvió en febrero de 2000 la Fuerza Especial de Defensa de las Instituciones de la República (FORSDIR), que fue reemplazada por una dependencia especial encargada de la seguridad presidencial (UPS), bajo la autoridad del Jefe de Estado Mayor de las Fuerzas Armadas. UN 16 - في شباط/فبراير 2000 حلت القوة الخاصة للدفاع عن مؤسسات الجمهورية، باعتبار ذلك جزءا من الإصلاحات الجارية في قطاع الأمن، وحلت محلها وحدة خاصة مكلفة بالأمن الرئاسي، خاضعة لسلطة رئيس أركان حرب القوات المسلحة.
    En su resolución 67/255, la Asamblea General solicitó al Secretario General que le presentara un informe sobre la marcha de los trabajos en la aplicación de las reformas en curso en materia de gestión de los recursos humanos, entre otras las aprobadas en sus resoluciones 63/250, 65/247 y 67/255. UN ٥ - طلبت الجمعية العامة في قرارها 67/255 إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا مرحليا عن تنفيذ الإصلاحات الجارية في مجال إدارة الموارد البشرية، بما فيها الإصلاحات المعتمدة في قراراتها 63/250 و 65/247 و 67/255.
    :: Promover la voluntad y el compromiso políticos para apoyar económicamente las reformas en curso en el sector de la educación; UN :: استنهاض الإرادة السياسية والتزام الدوائر السياسية بتقديم الدعم المالي للإصلاحات الجارية في قطاع التعليم
    La aplicación plena de la hoja de ruta que se prevé en esa resolución ayudará también a impulsar las reformas en curso en materia de gestión de los recursos humanos. UN والتنفيذ الكامل لخريطة الطريق، على النحو المتوخى في ذلك القرار، سيعطي أيضا دفعة للإصلاحات الجارية في إدارة الموارد البشرية.
    14. En la esfera de las reformas de los dos pilares tradicionales del estado de derecho, la policía y la justicia, el Experto independiente se ha sorprendido por la aparente disparidad de los medios que parecen haberse asignado a las reformas en curso en la esfera de la policía y la justicia. UN 14- في ميدان إصلاح ركيزتي سيادة القانون التقليديتين ألا وهما الشرطة والقضاء، استرعى انتباه الخبير المستقل التباين الواضح في الوسائل التي خُصِّصت فيما يبدو للإصلاحات الجارية في الشرطة والقضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more