"las relaciones sexuales consentidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • العلاقات الجنسية بالتراضي
        
    • العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي
        
    • العلاقات الجنسية التي تمارس بالتراضي
        
    • الأنشطة الجنسية التي تمارس بالتراضي
        
    • ممارسة الجنس بالتراضي
        
    • العلاقات الجنسية التي تتم بالرضى
        
    • الأنشطة الجنسية المثلية
        
    • النشاط الجنسي الذي
        
    • العلاقة الجنسية التي تمارس بالتراضي
        
    • إقامة علاقة جنسية مثلية بالتراضي
        
    • للعلاقات الجنسية المثلية
        
    • مباشرة النشاط الجنسي بالتراضي
        
    El Estado parte debe despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN ينبغي أن تنـزع الدولة الطرف صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بالتراضي بين شخصين بالغين من جنس واحد.
    La delegación toma nota de las preocupaciones del Comité a este respecto, especialmente en lo que concierne a la penalización de las relaciones sexuales consentidas entre hombres. UN وأضاف أن وفده أحاط علماً بمشاغل اللجنة بهذا الخصوص، لا سيما فيما يتعلق بتجريم العلاقات الجنسية بالتراضي بين الرجال.
    El Estado parte debería tomar medidas para despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo, de modo que su legislación sea conforme con el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل عدم تجريم العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي بين البالغين، بحيث تجعل تشريعها يتفق مع العهد.
    Criminalización de las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo - Posición de Palau: Palau acepta estas recomendaciones. UN تجريم العلاقات الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد - موقف بالاو: يتمثل موقف بالاو في قبول هذه التوصيات.
    El Brasil felicitó a Nauru por su revisión del Código Penal, que, entre otras cosas, despenalizaría las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN وأثنت البرازيل على ناورو لمراجعتها القانون الجنائي الذي ينص، في جملة أمور على نزع صفة الجرم عن الأنشطة الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد.
    También pide información sobre los planes del Estado parte para adecuar su legislación al Pacto mediante la despenalización de las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo y la ampliación de la protección jurídica contra la discriminación de forma que incluya la discriminación basada en la orientación sexual. UN وأضاف أن هناك أيضاً معلومات طُلبت عن خطط الدولة الطرف لضمان تقيد التشريعات بأحكام العهد عن طريق نزع صفة الجرم عن ممارسة الجنس بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس وتوسيع نطاق الحماية القانونية ضد التمييز بحيث يشمل التمييز القائم على الميول الجنسية.
    81.10 Derogar todas las disposiciones que tipifican como delito las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo (Francia); UN 81-10 إلغاء جميع الأحكام الجزائية التي تُجرّم العلاقات الجنسية التي تتم بالرضى بين بالغين من نفس الجنس (فرنسا)؛
    El Estado parte debe despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN ينبغي أن تنـزع الدولة الطرف صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بالتراضي بين شخصين بالغين من جنس واحد.
    Incluye las relaciones sexuales consentidas en que intervienen adultos solamente. UN وتقصر العلاقات الجنسية بالتراضي على الكبار.
    También le inquieta que, conforme al Código Penal del Perú, las relaciones sexuales consentidas entre adolescentes equivalgan a violación de menores, lo que en la práctica inhibe el acceso de los adolescentes a los servicios de salud reproductiva. UN ومن دواعي قلقها أن قانون العقوبات يصنف العلاقات الجنسية بالتراضي بين المراهقين على أنها حالات اغتصاب أحداث ما يمنع في الواقع حصول المراهقات على خدمات الصحة الإنجابية.
    Recomienda que se modifique el Código Penal para despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adolescentes y los abortos en los casos de embarazos resultantes de violaciones. UN وتوصي بتعديل القانون الجنائي بحيث لا تُعتبر في المستقبل العلاقات الجنسية بالتراضي بين المراهقين فعلاً إجرامياً وبحيث لا يعاقب على الإجهاض في حالات الحمل الناتجة عن الاغتصاب.
    También le inquieta que, conforme al Código Penal del Perú, las relaciones sexuales consentidas entre adolescentes equivalgan a violación de menores, lo que en la práctica inhibe el acceso de los adolescentes a los servicios de salud reproductiva. UN ومن دواعي قلقها أن القانون الجنائي يصنف العلاقات الجنسية بالتراضي بين المراهقين على أنها حالات اغتصاب أحداث ما يمنع في الواقع حصول المراهقات على خدمات الصحة الإنجابية.
    El Estado parte debería tomar medidas para despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo, de modo que su legislación sea conforme con el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل عدم تجريم العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي بين البالغين، بحيث تجعل تشريعها يتفق مع العهد.
    76.56 Derogar las disposiciones del derecho interno, particularmente los artículos 56 y 57 de la Ley de delitos contra la persona, que penalizan las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo (Francia); UN 76-56- إلغاء الأحكام الواردة في القانون الوطني، ولا سيما المادتين 56 و57 من قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص، واللتين تجرمان العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي بين أشخاص بالغين (فرنسا).
    a) Despenalice las relaciones sexuales consentidas entre adultos de un mismo sexo mediante las necesarias modificaciones legislativas; UN (أ) إلغاء تجريم العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي بين البالغين من خلال إدخال التعديلات اللازمة على القوانين؛
    95.17 Velar por la igualdad entre hombres y mujeres, entre otras cosas en materia de derechos parentales y derecho de la propiedad, y despenalizar a la brevedad posible las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo y revocar la ley de 2006 (Francia); UN 95-17- ضمان المساواة بين الرجل والمرأة، بما في ذلك حقوق الآباء وحقوق الملكية فضلاً عن نزع صفة الجرم في أقرب وقت ممكن عن العلاقات الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس وإلغاء قانون عام 2006 (فرنسا)؛
    40. España acogió con satisfacción la intención de Nauru de despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo, y alentó al país a proseguir sus esfuerzos para prevenir la discriminación por motivos de orientación sexual o identidad de género. UN 40- ورحبت إسبانيا باعتزام ناورو نزع صفة الجرم عن الأنشطة الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد وشجعتها على مواصلة جهودها لمنع التمييز على أساس الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية.
    27. En el Informe conjunto de la sociedad civil se afirmaba que las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo seguían siendo delito de conformidad con los artículos 365 y 365A del Código Penal de 1883. UN 27- أفاد التقريـر المشترك للمجتمـع المدنـي أن ممارسة الجنس بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس هو أمر لا يزال يُعدّ جريمة بموجب المادتين 365 و365 - ألف من قانون العقوبات لعام 1883(74).
    81.7 Despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo y luchar contra los casos de discriminación contra esas personas (España); UN 81-7 عدم تجريم العلاقات الجنسية التي تتم بالرضى بين بالغين من نفس الجنس، ومكافحة حالات التمييز ضد هؤلاء الأشخاص (إسبانيا)؛
    101.18 Derogar todas las disposiciones que tipifican como delito las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo (Países Bajos); UN 101-18- إلغاء جميع الأحكام التي تُجرّم الأنشطة الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين (هولندا)؛
    5. En la comunicación conjunta Nº 1 (JS1) se recomendaba que se derogaran las disposiciones que aún imponían sanciones penales a las relaciones sexuales consentidas entre adultos. UN 5- أوصت الورقة المشتركة الأولى بإلغاء الأحكام التي تبقي على الجزاءات الجنائية المفروضة على النشاط الجنسي الذي يمارسه البالغون بالتراضي.
    10. Preocupa al Comité que se sigan penalizando las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN 10- تشعر اللجنة بالقلق من أن العلاقة الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس لا تزال تعتبر جريمة.
    32. ERT indicó que, en el primer EPU de Guyana (mayo de 2010), seis Estados le habían recomendado que derogase las disposiciones legislativas que penalizaban las relaciones sexuales consentidas entre personas del mismo sexo. UN 32- ذكر اتحاد المساواة في الحقوق أنه خلال الاستعراض الدوري الشامل الأول الخاص بغيانا في أيار/مايو 2010، قدمت ست دول توصيات بإلغاء الأحكام التشريعية التي تجرم إقامة علاقة جنسية مثلية بالتراضي(85).
    25. El orador felicita al Gobierno por tomar posición contra el asesinato de albinos; del mismo modo, no debe someterse a la opinión pública sobre la cuestión de las relaciones sexuales consentidas entre dos personas adultas del mismo sexo. UN 25- وأثنى على الحكومة لاتخاذها موقفاً ضد قتل المُهق؛ وقال إن عليها أيضا ألا ترضخ للرأي العام بشأن قضية ممارسة البالغين للعلاقات الجنسية المثلية بالتراضي.
    Aplaudió la decisión del Presidente de conceder el indulto a dos personas que habían sido condenadas en el marco de la legislación que penalizaba las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN وامتدحت إسبانيا قرار الرئيس العفو عن شخصين أُدينا بموجب التشريع الذي يُجرم مباشرة النشاط الجنسي بالتراضي بين البالغين من نفس نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more