"las señales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإشارات
        
    • إشارات
        
    • العلامات
        
    • علامات
        
    • اﻻشارات
        
    • اشارات
        
    • الدلائل
        
    • لإشارات
        
    • الإشارة
        
    • اللافتات
        
    • للإشارات
        
    • أمارات
        
    • البوادر
        
    • بالإشارات
        
    • ﻻفتات
        
    Al revisar las señales fisiológicas registradas durante la noche, a menudo notábamos numerosos despertares y una estructura del sueño muy fragmentada. TED عندما نعود إلى الإشارات النفسية التي سجلناها خلال الليل، سنجد أنه استيقظ بشكل متكرر ونومه كان متقطعًا بشدة.
    La retroalimentación de los endocannabinoides ralentiza el ritmo de las señales neuronales TED تبطّئ التغذية الراجعة من الكانابينويدات الداخليّة معدّلات تبادل الإشارات العصبيّة.
    Observaba, no obstante, que la práctica actual de no indicar el nombre de la Misión en las señales de estacionamiento obedecía a consideraciones de seguridad. UN غير أنها أشارت إلى أن الممارسة الحالية المتمثلة في عدم ذكر اسم البعثة في إشارات وقوف السيارات تُعزى إلى مخاوف أمنية.
    Sigamos las señales que nos ofrece el Secretario General en su informe: démosle vida. UN ولنتبع العلامات التي حددها لنا الأمين العام في تقريره: فلنبعث الحياة فيها.
    Durante el proceso las señales de los malos tratos eran al parecer bien visibles. UN وأثناء نظر قضيتهم، كانت توجد علامات على سوء المعاملة ظاهرة بشكل واضح.
    También es importante conocer la trayectoria que han seguido las señales sísmicas a través del terreno. UN كذلك من المهم معرفة المسار الذي تنتقل عبره اﻹشارات الزلزالية خلال اﻷرض.
    La única forma de saber si hay extraterrestres es sintonizar tu radiotelescopio, escuchar las señales TED الطريقة الوحيدة لإكتشاف المخلوقات الفضائية هي لتقلب موجة الراديو تلسكوب وتستمع لتلك الإشارات.
    Tal vez en béisbol, con todas las señales, pero yo sólo lanzo. Open Subtitles ربما في الفرق الرسمية، بسبب الإشارات ولكني أقذف الكرة وحسب
    A través de los años, he aprendido a reconocer las señales de una mujer solitaria. Open Subtitles على مرور السنوات , أصبحت أعلم الإشارات التي تدل على أن المرأة وحيدة
    Ella fue amable conmigo durante mucho tiempo así que confundí las señales. Open Subtitles إسمع، كانت لطيفة معي لوقت طويل، لذا إختلطت عليّ الإشارات.
    Te juro que estaba justo aquí. Dijo que tenemos que seguir las señales. Open Subtitles أقسم أنها كانت هنا للتو وقالت أننا لابد أن نتبع الإشارات
    ¿Por qué todo este escándalo por una astrofísica ¿Quién analiza las señales de radio? Open Subtitles لمَ كلّ هذه الضجة حول عالمة فيزياء فلكيّة التي حللت إشارات لاسلكيّة؟
    Básicamente, anula las señales de alarma antes de que lleguen al ordenador. Open Subtitles إنّه يُلغي أساساً إشارات الإنذار قبل أن تصل إلى الحاسوب.
    Esperen. Computadora, muéstrame la nave al despegar con todas las señales de vida Open Subtitles مهلاً, أيها الحاسوب، أرني السفينة منذ البداية مع كل إشارات الحياة
    No podemos ignorar las señales de aviso de una posible catástrofe inminente. UN فلا يمكن أن نتجاهل العلامات التي تنذر بحدوث كارثة وشيكة.
    Es lo que probablemente me impidió ver las señales durante tanto tiempo. Open Subtitles وهذا على الأرجح ما منعني من رؤية العلامات لفترة طويلة.
    El vínculo y la interacción a nivel local fueron instrumentos importantes para fomentar la estabilidad donde las señales de cooperación la alentaban. UN وكان الاتصال والتعاون على الصعيد المحلي من الأدوات الهامة لإرساء الاستقرار حيثما كان هناك علامات للتعاون تشجع على ذلك.
    Fue una tragedia que nadie vio venir, pero al analizar, vieron que las señales de advertencia estaban allí y nadie entendió lo que estaban viendo. TED كانت هذه مأساة لم يتوقعها أحد، ولكن عندما نظروا إلى الماضي، أدركوا وجود علامات منذرة، غير أنهم لم يفهموا ما رأوه.
    También es importante conocer la trayectoria que han seguido las señales sísmicas a través del terreno. UN كذلك من المهم معرفة المسار الذي تنتقل عبره اﻹشارات الزلزالية خلال اﻷرض.
    Tú ve abajo, yo voy arriba. Usa las señales de los Comandos de Marina. Open Subtitles انت اذهب الي اسفل , وانا ساتفقد الاعلي كما في اشارات البحرية
    Cuando me enteré de que esto estaba sucediendo, y pude ver todas las señales de localización alrededor de los edificios de la BBC donde estabas grabando, estaba pensando, Open Subtitles عندما سمعت أن هذا كان يحدث, وأستطيع أن أرى كل الدلائل الموقع حول المباني بي بي سي أين أنت تصوير ما حدث, كنت أفكر,
    La adquisición de una capacidad tecnológica no es un proceso automático de reacción a las señales del mercado. UN وليس اكتساب القدرات التكنولوجية عملية أوتوماتيكية تحدث استجابة لإشارات من السوق.
    Hay gaviotas descansando sobre las kelp flotantes... y si el pez luna da las señales correctas, las gaviotas investigarán. Open Subtitles ترتاح النوارس عائمة فوق عشب البحر فإذا أرسلت سمكة الشمس الإشارة الصحيحة، تقوم النوارس بالتحقق من الأمر.
    Debería haber visto las señales con mi ex-mujer, Gracen. Las llamadas tarde en la noche, la pintura del culo en la entrada. Open Subtitles كان يجب ان ارى اللافتات مع زوجتي القديمة ، جريسن ، شخص احمق وضع هذه على زجاج الباب المنزلق
    Por ese motivo es necesario que prestemos atención a las señales que enviamos a través de nuestras medidas y mensajes. UN ولهذا السبب، نحتاج إلى إيلاء اهتمام للإشارات التي نبعث بها من خلال إجراءاتنا ورسائلنا.
    * La capacitación del personal médico que se ocupa de las personas detenidas o solicitantes de asilo, para que pueda descubrir las señales físicas y psicológicas de tortura, y la capacitación de los funcionarios judiciales y otros funcionarios; UN :: معلومات عن تدريب الموظفين الطبيين الذين يفحصون المحتجزين أو طالبي اللجوء بغرض كشف أمارات التعذيب الجسدية والنفسية وتدريب الموظفين القضائيين وغيرهم من الموظفين؛
    Debemos ver no sólo los aspectos negativos de África, sino también las señales esperanzadoras y esas señales existen. UN وينبغي لنا ألا نرى فقط الجانب السلبي من أفريقيا، بل البوادر الداعية الى اﻷمل كذلك، وهناك بوادر من هذا القبيل.
    Por lo tanto, debemos desarrollar un marco preventivo que nos permita tener en cuenta las señales de alerta a fin de actuar de inmediato y sin prejuicios. UN ومن هنا، ينبغي لنا أن نطور إطارا وقائيا يمكننا من أن نحيط علما بالإشارات التحذيرية وأن نتصرف بصورة فورية من دون تعصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more