| El período provisional proporcionará el tiempo necesario para que crezcan las semillas de la confianza. | UN | وستتيح المرحلة الانتقالية الوقت اللازم لنمو بذور الثقــة. |
| Si sembramos ahora las semillas de la paz y la cooperación cosecharemos grandes beneficios. | UN | إننا سنجني فوائد كبيرة لو بذرنا بذور السلم والتعاون اﻵن. |
| Esperamos que se renueve el compromiso de abonar las semillas de la paz. | UN | ونأمل في أن نرى تجديدا للالتزام برعاية بذور السلم. |
| También pasaba revista a los medios que hay que desplegar para fomentar la paz, el más importante de los cuales es una política de desarrollo que permita erradicar las semillas de la violencia. | UN | وقد استعرض السبل المؤدية إلى تعزيز السلم، حيث يتمثل أهمها في انتهاج سياسة إنمائية قادرة على القضاء على بذور العنف. |
| Se debe permitir que las semillas de la paz sembradas con gran esfuerzo a lo largo de los últimos años echen raíces y florezcan. | UN | يجب أن نسمح لبذور السلام التي زرعت بشق اﻷنفس في السنوات القليلة الماضية، أن تنبت وتزدهر. |
| La democracia es el camino que podemos recorrer todos juntos y el mejor sistema jamás formulado para sembrar y hacer crecer las semillas de la oportunidad económica. | UN | الديمقراطية هي الطريق الذي يمكننا أن نقطعه سويا والنظام الأفضل الذي وضع حتى الآن لزرع وحصاد بذور الفرص الاقتصادية. |
| La disponibilidad generalizada de armas ilícitas genera riesgos de seguridad y siembra las semillas de la violencia. | UN | ويسبب التوافر الواسع النطاق للأسلحة غير المشروعة المخاطر الأمنية ويبذر بذور العنف. |
| Si alentamos una cultura de democracia y tolerancia mutua que respete las culturas y tradiciones religiosas, estamos sembrando las semillas de la paz. | UN | إذا شجعنا ثقافة الديمقراطية والتسامح المتبادل بطريقة تحترم الثقافات المحلية والتقاليد الدينية، بذرنا بذور السلام. |
| las semillas de la deslegitimación de la guerra se han plantado gracias a la Carta de las Naciones Unidas y a 50 años de los instrumentos de las Naciones Unidas. | UN | لقد زُرعت بذور نزع المشروعية عن الحرب عن طريق ميثاق الأمم المتحدة، وعبر خمسين عاما من تطور أدوات المنظمة الدولية. |
| Los horrores que se han experimentado recientemente en relación con el terrorismo están sembrando las semillas de la inestabilidad en todo el mundo. | UN | وأهوال الإرهاب التي شهدناها مؤخرا تزرع بذور عدم الاستقرار في جميع أنحاء العالم. |
| Esos programas educativos siembran las semillas de la paz, la amistad y el progreso en la opinión pública, sobre todo entre los jóvenes. | UN | وتبذر برامج التثقيف هذه بذور السلام والصداقة والتقدم بين الجمهور، لا سيما بين الشباب. |
| El criterio intermedio en su forma actual contiene las semillas de la perpetuación de las injusticias que se han cometido contra África. | UN | النهج الوسيط بصيغته الحالية ينطوي على بذور الإمعان في إدامة الظلم التاريخي ضد أفريقيا. |
| Hoy, las reformas de la educación están sembrando las semillas de la prosperidad duradera, y nuestros estudiantes están a la vanguardia en este camino. | UN | واليوم، بدأت الإصلاحات في مجال التعليم تبذر بذور الرفاه الدائم، ويشكل تلامذتنا المثال الذي يُقتدى به. |
| Sirve para tender puentes entre personas y comunidades y prepara un terreno fértil para plantar las semillas de la camaradería y de la paz. | UN | فهي تبني الجسور بين الأفراد وعبر المجتمعات المحلية وتخلق أرضية خصبة لزرع بذور السلام والمودة بين الرفاق. |
| Se necesita un pozo de verdad para regar las semillas de la paz. | UN | فسقي بذور السلام يحتاج إلى بئر من الحقيقة. |
| Durante casi dos décadas, poco a poco hemos estado sembrando las semillas de la vergüenza y la humillación públicas en nuestro suelo cultural, tanto en línea como fuera de ella. | TED | لما يقرب من العقدين من الزمان الآن نحن نزرع و بشكل متأني بذور الإفتضاح و الإذلال العلني في تربتنا الثقافية سواء على الانترنت أو خارجها. |
| En el suelo de las Américas, el hombre blanco plantó semillas de odio las semillas de la violencia. | Open Subtitles | فى تراب أمريكا, الرجل الأبيض .. زرع بذور الكره . و بذور العنف |
| Somos las semillas de la leyenda, pero los verdaderos orígenes son desconocidos. | Open Subtitles | نحن بذور الاسطورة لكن مصدرنا الحقيقى مجهول |
| Al pasar el tiempo, el conocimiento y comprensión de quien eres causan que las semillas de la duda desaparezcan." | Open Subtitles | بمرور الوقت، سيعرف ويفهم من أنت لان بذور الشك تتلاشى |
| Un médico con visitas frecuentes puede sembrar las semillas de la duda. | Open Subtitles | قدوم الطبيب المتكرر إلى هنا قد ينثر بذور الشك |