"las series de datos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجموعات البيانات
        
    • سلاسل البيانات
        
    • سلسلة البيانات
        
    • مجموعة البيانات
        
    • مجموعات بيانات
        
    • لسلسلة البيانات
        
    Se revisaron y perfeccionaron todas las series de datos para lograr mayor rigor y exactitud. UN وروجعت جميع مجموعات البيانات وأدخلت عليها تحسينات لكفالة قدر أكبر من الصلابة والدقة.
    En este momento están completamente armonizadas todas las series de datos del 2000 en adelante; UN وحتى الآن، أصبحت جميع مجموعات البيانات المجمّعة ابتداء من عام 2000 مواءمة بالكامل؛
    Con la difusión de las series de datos digitales, se hace cada vez más fácil integrar los diferentes tipos de información en la base de datos centralizada. UN ومع انتشار مجموعات البيانات الرقمية، أصبح من السهل باطراد دمج أنواع البيانات المختلفة داخل قاعدة البيانات المركزية.
    Lo difícil de este tipo de modelo es que construir una matriz de contabilidad social exige un gran volumen de datos, y la mayoría de las oficinas de estadística aún no tienen los medios para reunir las series de datos necesarias para dicha matriz. UN وصعوبة هذا النوع من النماذج تتمثل في أن بناء مصفوفة حسابات اجتماعية يحتاج الى بيانات كثيفة، وأن معظم المكاتب الاحصائية لايزال غير مجهز لجمع سلاسل البيانات اللازمة لبناء مصفوفة من هذا القبيل.
    Por otra parte, cuando los servicios de estadística se esfuerzan por mejorar sus estimaciones recurriendo a nuevas fuentes de datos y estudios actualizados, puede que se produzcan lagunas en las series de datos. UN ومن ناحية أخرى، عندما تسعى اﻹدارات اﻹحصائية الى تحسين تقديراتها باستخدام مصادر جديدة للبيانات، ودراسات استقصائية مستكملة؛ يمكن أن تحدث انقطاعات في سلاسل البيانات.
    Además de las series de datos tradicionales, el documento contiene información sobre los cambios en los límites convenientes de representación de los Estados Miembros. UN ويعرض التقرير باﻹضافة إلى سلسلة البيانات التقليدية معلومات عن التغيير الذي طرأ على النطاقات المستصوبة للدول اﻷعضاء.
    Estos métodos pueden diferir en algunos casos de los aplicados por los organismos internacionales en la producción de las series de datos internacionales. UN وقد تختلف هذه الطرائق في بعض الحالات عن تلك التي تطبقها الوكالات الدولية في إنتاج مجموعة البيانات الدولية.
    Muchas de las series de datos que obran en poder de las oficinas nacionales de estadísticas son esenciales desde esta óptica. UN ومن هذا المنظور، تكتسي العديد من مجموعات البيانات المتوافرة لدى المكاتب الإحصائية الوطنية أهمية حاسمة.
    las series de datos deberían actualizarse y presentarse en el formato solicitado. UN وينبغي تحديث مجموعات البيانات وتقديمها بالشكل المطلوب.
    las series de datos correspondientes a México quedaron terminadas en 1993 y las relativas a la Argentina, el Caribe y Oceanía estarán listas próximamente. UN وتم استكمال مجموعات بيانات بالنسبة للمكسيك في عام ١٩٩٣، أما مجموعات البيانات بالنسبة لﻷرجنتين ومنطقة البحر الكاريبي وأوقيانوسيا فعلى وشك الاستكمال.
    Empero, los que participaron en su elaboración estiman que el formato proporciona un instrumento ideal por medio del cual los grupos de países que tienen corrientes migratorias recíprocas pueden recurrir a todas las series de datos disponibles. UN بيد أن المشاركين في الدراسة يعتقدون بأن الصيغة توفر أداة مثالية يمكن لمجموعة من البلدان المهتمة بتدفقات الهجرة المتبادلة أن تبني عليها جميع مجموعات البيانات المتاحة.
    Los datos constituyen la base de todos los criterios cuantitativos, y se destacó nuevamente que la calidad de las series de datos pertinentes, así como la información sobre los países, eran de gran importancia para la labor del Comité en relación con la identificación de los países menos adelantados. UN تشكل البيانات الأساس التي تقوم عليه كل المعايير الكمية، وقد أُكد على ما تكتسيه نوعية مجموعات البيانات ذات الصلة وتغطيتها القطرية من أهمية قصوى في أعمال اللجنة بشأن تحديد أقل البلدان نموا.
    Se añade además que, si se decide elaborar y aplicar posteriormente estos indicadores, se deberían encontrar mecanismos para eliminar los vacíos actuales en las series de datos. UN وينص كذلك على أنه إذا تقرر مواصلة تطوير وتنفيذ هذه المؤشرات فينبغي تحديد آليات لملء الثغرات الحالية في مجموعات البيانات.
    También se han multiplicado los esfuerzos entre las entidades de la Organización por compartir las series de datos y la información derivados de satélites de que se dispone. UN كما زادت الهيئات في منظومة الأمم المتحدة من جهودها معا للتشارك في ما هو متاح من مجموعات البيانات والمعلومات المستقاة من السواتل.
    Por otra parte, cuando los servicios de estadística se esfuerzan por mejorar sus estimaciones recurriendo a nuevas fuentes de datos y estudios actualizados, puede que las series de datos muestren cierta discontinuidad. UN ومن الجهة الأخرى، فإن الإدارات الإحصائية عندما تحرص على تحسين تقديراتها باستخدام مصادر جديدة للبيانات ودراسات استقصائية أحدث قد تنشأ انقطاعات في سلاسل البيانات.
    Por otra parte, cuando los servicios de estadística se esfuerzan por mejorar sus estimaciones recurriendo en forma esporádica a nuevas fuentes de datos, estudios actualizados y cuadros de insumo-producto, puede suceder que las series de datos tengan vacíos frecuentes. UN ومن ناحية أخرى، عندما تسعى اﻹدارات اﻹحصائية الى تحسين تقديراتها باستخدام مصادر جديدة للبيانات، ودراسات استقصائية مستكملة؛ وجداول المدخلات والمخرجات بصورة متفرقة، يمكن أن يحدث انقطاع متكرر في سلاسل البيانات.
    Por otra parte, cuando los servicios de estadística se esfuerzan por mejorar sus estimaciones recurriendo en forma esporádica a nuevas fuentes de datos, estudios actualizados y cuadros de insumo-producto, puede suceder que las series de datos tengan vacíos frecuentes. UN ومن ناحية أخرى، عندما تسعى اﻹدارات اﻹحصائية الى تحسين تقديراتها باستخدام مصادر جديدة للبيانات، ودراسات استقصائية مستكملة؛ وجداول المدخلات والمخرجات بصورة متفرقة، يمكن أن يحدث انقطاع متكرر في سلاسل البيانات.
    Los indicadores de estos países son los que con más frecuencia se ven afectados por la insuficiencia de información en las series de datos internacionales. UN وتتأثر مؤشرات تلك البلدان في معظم الأحيان من الثغرات في البيانات التي تظهر في سلسلة البيانات الدولية.
    Los organismos internacionales han mejorado sus comunicaciones con los sistemas estadísticos nacionales y se han esforzado por compilar y divulgar lo antes posible las series de datos internacionales sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد عملت الوكالات الدولية على تحسين تواصلها مع النظم الإحصائية الوطنية وبذلت جهودا لتجميع سلسلة البيانات الدولية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وإصدارها في أبكر وقت ممكن.
    Sin embargo, las series de datos sistemáticos y distribuidos espacialmente de que se dispone no son suficientes para determinar la variabilidad estacional y regional del espesor del hielo y de la nieve y de los procesos de distribución y crecimiento. UN على أن مجموعة البيانات المنتظمة الموزعة حيزيا المتاحة لا تكفي لتحديد التغيرية الموسمية واﻹقليمية في سُمك الجليد والثلج وفي عمليات توزعهما ونموهما.
    Se han publicado las series de datos de 71 países y cuatro regiones, que abarcan el 60% de la superficie terrestre, y se están verificando las correspondientes a otros 64 países para su futura publicación. UN وتم إصدار مجموعات بيانات خاصة بما مجموعه 71 بلداً و4 مناطق تغطي 60 في المائة من المساحة الأرضية، وهناك مجموعات بيانات تخص 64 بلداً آخر يجري التحقق منها لإصدارها مستقبلاً.
    En el cuadro 3 se presenta una descripción completa de las series de datos que figuraban en la base de datos a julio de 2009, inclusive para los indicadores relativos a grupos específicos de países, como los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países donantes. UN ويعرض الجدول 3 وصفا كاملا لسلسلة البيانات الواردة في قاعدة البيانات في تموز/يوليه 2009، وتشمل السلسلة المؤشرات المتصلة بمجموعات محددة من البلدان، مثل البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more