"las zonas montañosas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناطق الجبلية
        
    • للمناطق الجبلية
        
    • المرتفعات
        
    • مناطق الجبال
        
    • بالمناطق الجبلية
        
    • والمناطق الجبلية
        
    • المناطق المرتفعة
        
    • الهضاب
        
    • مناطق التلال
        
    • مناطق جبلية
        
    • بالجبال
        
    • والجبال
        
    • فالمناطق الجبلية
        
    • سكان الجبال
        
    • بالمرتفعات
        
    Con excepción de las zonas montañosas, las temperaturas no sufren gran variación. UN ولا تتباين درجات الحرارة بدرجة كبيرة إلا في المناطق الجبلية.
    Se trata de la continuación de la actividad del Programa dirigida a mejorar los medios de vida en las zonas montañosas que comenzó en 2004. UN وتمثل حلقة العمل هذه مواصلة للنشاط الذي يقوم به البرنامج منذ عام 2004 من أجل تحسين سبل العيش في المناطق الجبلية.
    Por ello, debe garantizarse la salud ambiental de las zonas montañosas en el marco de las políticas internacionales existentes. UN ولذلك تدعو الحاجة إلى ضمان الصحة البيئية في المناطق الجبلية وذلك في إطار السياسات الدولية الراهنة.
    Todo ello, en última instancia contribuirá a que mejore considerablemente la situación social imperante en las zonas montañosas. UN وسيؤدي كل ذلك في نهاية المطاف إلى حدوث تحسن ملموس في الحالة الاجتماعية للمناطق الجبلية.
    las zonas montañosas también plantean dificultades a los gobiernos en lo que respecta al acceso a los servicios. UN كما تضع المناطق الجبلية صعوبات أمام الحكومات من حيث إمكانية إيصال الخدمات.
    Como lo demuestra el presente informe, numerosas organizaciones nacionales e internacionales ejecutan programas dedicados a las zonas montañosas y de hecho actualmente ya se está gastando muchísimo dinero en actividades de esa índole. UN وكما يتبين من هذا التقرير، فإن للعديد من المنظمات الدولية والوطنية برامج في المناطق الجبلية، وفي الواقع ينفق حاليا مبلغ كبير من المال على أنشطة تشمل المناطق الجبلية.
    El Programa 21 considera los ecosistemas frágiles no sólo en las zonas áridas, sino también en las zonas montañosas. UN إن جدول أعمال القرن ٢١ لا يأخذ في الاعتبار اﻷنظمة اﻹيكولوجية الهشة في المناطق القاحلة فحسب، بل أيضا في المناطق الجبلية.
    las zonas montañosas, remotas y aisladas carecen de maestros. UN وتفتقر المناطق الجبلية والنائية والمنعزلة إلى المدرسين.
    La migración de animales a las zonas montañosas aumentó del promedio estacional del 30% a la cifra actual del 75%. UN وزادت الهجرة الداخلية للحيوانات إلى المناطق الجبلية من المتوسط الموسمي الذي يبلغ 30 في المائة إلى 75 في المائة حاليا.
    La paradoja estriba en que las zonas montañosas, dotadas de ricos y variados recursos, en su mayoría siguen padeciendo un débil desarrollo económico. UN وتمكن المفارقة في أن المناطق الجبلية ذات الموارد الغنية المتنوعة، تبقى بصفة أساسية ضعيفة تنمويا في مجال الاقتصاد.
    Cabe subrayar que la solución de ese problema es uno de los objetivos fundamentales del desarrollo económico de las zonas montañosas. UN ويجدر التأكيد على أن حل هذه المشكلة يعتبر أحد الواجبات الرئيسية للتنمية الاقتصادية في المناطق الجبلية.
    Todos esos factores complican la gestión política y administrativa de las zonas montañosas. UN وتزيد كل هذه العوامل من تعقيد مباشرة الحكم الإداري والسياسي في المناطق الجبلية.
    Actualmente, y en el futuro, la principal palanca del desarrollo de las zonas montañosas del país lo constituye, y constituirá, el desarrollo integral de su economía. UN يتمثل مفتاح تنمية المناطق الجبلية في جمهورية قيرغيزستان، في الحاضر والمستقبل، في التنمية الاقتصادية الشاملة.
    3. Ampliar paulatinamente la distribución geográfica y la cría y manutención de yaks para hacerlas extensivas gradualmente a todas las zonas montañosas idóneas. UN `3 ' التوسع التدريجي في رقعة تربية ثور التبت لتشمل بالتدريج كافة المناطق الجبلية المناسبة.
    Ese enfoque permitirá que se vayan industrializando paulatinamente todas las zonas montañosas y se cree un gran número de puestos de trabajo. UN فهذا النهج يهيئ إمكانية تصنيع جميع المناطق الجبلية تدريجيا، وإيجاد فرص عمل كثيرة فيها.
    Las nuevas condiciones de desarrollo del país exigen medios nuevos, más eficientes desde el punto de vista económico y ecológicamente racionales de suministro de energía eléctrica a las zonas montañosas. UN وتتطلب الظروف الحديثة لتنمية البلد طرائق جديدة أجدى اقتصاديا وأنظف إيكولوجيا لإمداد المناطق الجبلية بالكهرباء.
    Según datos del Comité Nacional de Estadística de la República de Kirguistán, en las zonas montañosas del país habitan casi las dos terceras partes de la población. UN تفيد معطيات اللجنة الإحصائية الوطنية لجمهورية قيرغيزستان أن ثلثي سكان البلاد يعيشون في المناطق الجبلية.
    La gran mayoría de esas corporaciones están situadas en los Andes, lo que garantiza un alto grado de autonomía a las zonas montañosas del país. UN ويقع أغلب هذه الشركات في اﻷنديز، مما يوفر درجة عالية من الاستقلال الذاتي للمناطق الجبلية في البلد.
    El programa se concentrará en fortalecer el diálogo de política sobre los derechos y el desarrollo de los pueblos indígenas, y abarcará varias otras poblaciones indígenas, además de los pueblos de las zonas montañosas de la región. UN وسيركز البرنامج على تعزيز الحوار في مجال السياسات العامة التي تعالج قضايا حقوق الشعوب الأصلية وتنميتها كما سيشمل البرنامج أيضا عددا من الشعوب الأصلية بالإضافة إلى سكان المرتفعات في هذه المنطقة.
    En Suiza y el Japón las zonas montañosas gozan de una elevada prioridad nacional. UN وتحظى مناطق الجبال في سويسرا واليابان بأولوية وطنية عالية جدا.
    En este sentido, quisiera dedicar especial atención a las zonas montañosas, que son la principal fuente de agua potable de nuestro planeta. UN وفي هذا السياق، أود تكريس اهتمام خاص بالمناطق الجبلية التي تمثل المصدر الأساسي للماء الصالح للشرب على سطح كوكبنا.
    Tradicionalmente, la población de las zonas montañosas y estribaciones se ha dedicado con éxito a la ganadería, muy en especial a la cría de ganado lechero, ovinos y equinos. UN وسكان سفوح الجبال والمناطق الجبلية درجوا على الاشتغال بتربية الماشية - ولا سيما الحلوب - والأغنام والخيول.
    Los asentamientos dispersos, en particular en las zonas montañosas, complican todavía más la prestación de servicios públicos. UN ومما يزيد من تعقيد عملية إيصال الخدمات العامة تبعثر المستوطنات، خاصة في المناطق المرتفعة.
    La OIT trabajará en estrecha cooperación con el Programa del PNUD para los pueblos de las zonas montañosas. UN وستعمل المنظمة بالتعاون الوثيق مع برنامج شعوب الهضاب التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Los asentamientos esparcidos, especialmente en las zonas montañosas, complican todavía más prestación de los servicios públicos. UN ومما يزيد من صعوبة توصيل الخدمات العامة تناثر المستوطنات، وبخاصة في مناطق التلال.
    Aparentemente, hace falta aplicar un criterio más sistemático para invertir en las zonas montañosas; en pocas palabras, los programas que abarcan a la montaña deberían complementarse con " programas para la montaña " . UN والمطلوب على ما يبدو هو اعتماد نهج أكثر تماسكا للاستثمار في المناطق الجبلية؛ وخلاصة القول إنه ينبغي تكميل البرامج التي تشمل مناطق جبلية " ببرامج جبلية " .
    El Grupo interinstitucional sobre las montañas ha desempeñado un importante papel en la promoción del Programa de las zonas montañosas. UN أدى الفريق المشترك بين الوكالات المعنية بالجبال دورا هاما في الترويج لخطة الجبال.
    Al respecto, las zonas montañosas son las más atractivas, dado que ofrecen una rica variedad de vastos paisajes naturales. UN والجبال لديها إمكانيــات جذابــة في هـذا الصـدد ﻷنها توفر مجموعة متنوعة غنية من المناظر الطبيعيــة الشاسعة.
    las zonas montañosas son particularmente vulnerables a la erosión y la degradación irreversible, lo que repercute gravemente en el abastecimiento de agua corriente abajo. UN فالمناطق الجبلية معرضة بشدة للتحات والتدهور غير القابل للإصلاح، مما يؤثّر بشكل خطير على إمدادات المياه التي تسير باتجاه المجاري المائية.
    En 2000, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación estimó que el número total de personas que viven en las zonas montañosas ascendía a 718 millones. UN وفي عام 2002، قدرت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مجموع عدد سكان الجبال بـ 718 مليون شخص.
    En la reunión de Beijing se aprobaron dos proyectos, uno sobre la fiscalización de los precursores y otro sobre la reducción de la demanda en las comunidades de las zonas montañosas. UN ووافق اجتماع بكين على مشروعين ، أحدهما بشأن مراقبة السلائف واﻵخر بشأن تخفيض الطلب في المجتمعات المحلية بالمرتفعات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more