| Generando una impresionante información sobre las posiciones talibanes en las zonas tribales. | Open Subtitles | اكتشاف بعض المعلومات المذهلة على مواقع طالبان في المناطق القبلية |
| Sin duda, es preciso hacer más por mejorar el nivel de la enseñanza en las zonas tribales. | UN | ولا شك في أن الحاجة تدعو للقيام بالمزيد للتحسين من مستوى التعليم في المناطق القبلية. |
| Los informes de ejecuciones públicas en las zonas tribales aparecían con creciente frecuencia en la prensa. | UN | وتُنشر بوتيرة متزايدة في الصحافة تقارير عن حالات الإعدام العلني في المناطق القبلية. |
| Ello debe verse en el contexto de la importante enmienda constitucional del Parlamento mediante la cual la unidad básica de gobierno en las zonas tribales será una asamblea de adultos en la comunidad de la aldea. | UN | وينبغي أن ينظر إلى ذلك في سياق التعديل الدستوري البارز الذي اعتمده البرلمان والذي يتم بموجبه جعل وحدة الحكم اﻷساسية في مناطق القبائل جمعية للبالغين في مجتمع القرية. |
| La ordenanza es aplicable a todos los establecimientos industriales y comerciales que dan empleo a mujeres, con exclusión de las zonas tribales. | UN | ويسري هذا القانون على جميع المؤسسات الصناعية والتجارية التي توظف النساء، بما فيها المناطق القبلية. |
| Además, en 2011 el alcance de la Orden de partidos políticos, de 2002, se había ampliado a las zonas tribales de Administración Federal. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم توسيع نطاق قانون الأحزاب السياسية في عام 2011 ليشمل المناطق القبلية. |
| Este cambio responde a una demanda de larga data formulada por los partidos políticos y la población de las zonas tribales de Administración Federal. | UN | ويستجيب هذا التغيير إلى طلب قديم من السكان والأحزاب السياسية في المناطق القبلية الخاضعة للحكومة الاتحادية. |
| Estas enmiendas prevén la creación de un tribunal para las zonas tribales integrado por tres miembros bajo la dirección de un presidente. | UN | وتنص التعديلات على إنشاء محكمة مؤلفة من ثلاثة أعضاء من المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية يٌشرف عليها رئيس. |
| Además, se denunciaron ataques con aviones teledirigidos en las zonas tribales del Pakistán. | UN | وإضافة إلى ذلك، أفيد عن شن هجمات بطائرات بلا طيار في المناطق القبلية بباكستان. |
| Incumplimiento del deber de inscribir los nacimientos, en particular en las zonas tribales en desarrollo. | UN | قصور في الالتزام بتسجيل وقيد المواليد وخاصة في المناطق القبلية والنائية؛ |
| En total sigue habiendo 1 millón de desplazados en la provincia de Khyber Pakhtunkhwa y las zonas tribales. | UN | وعموما، لا يزال مليون شخص مشردين في جميع أنحاء مقاطعة خيبر باختونخوا وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية. |
| Se acoge también con agrado la participación directa en las elecciones nacionales, por primera vez desde la independencia del Pakistán, de los habitantes de las zonas tribales. | UN | ١٨٤ - ورحبت اللجنة أيضا باشتراك سكان المناطق القبلية اشتراكا مباشرا في الانتخابات الوطنية، ﻷول مرة منذ استقلال باكستان. |
| El Comité recomienda que se facilite información específica sobre las zonas tribales de Administración Federal y sobre la Provincia de la Frontera Noroccidental. | UN | ١٩٩ - وتوصي اللجنة باتاحة معلومات محددة عن المناطق القبلية الواقعة تحت اﻹدارة الاتحادية ومقاطعة الشمال الغربي الحدودية. |
| las zonas tribales situadas a lo largo de la frontera entre el Pakistán y el Afganistán se han resistido históricamente al control externo. | UN | 74 - دأبـت المناطق القبلية الواقعة على طول الحدود مع أفغانستان عبر التاريخ علـى مقاومة القوانين الأجنبية. |
| En parte por ese motivo, y animados por los resultados satisfactorios conseguidos en el Afganistán, los colaboradores de los talibanes se enfrentan con mayor ferocidad a las fuerzas pakistaníes en las zonas tribales. | UN | ويعزى إلى ذلك جزئيا، إلى جانب اشتداد جرأتهم بسبب نجاحهم في أفغانستان، يواجه المتعاونون مع الطالبان القوات الباكستانية في المناطق القبلية بضراوة متزايدة. |
| No obstante, sus funciones han venido disminuyendo gradualmente por efecto del mejoramiento del nivel educacional de las mujeres y la influencia creciente de la sociedad civil y las ONG en las zonas tribales. | UN | بيد أن دورها ينكمش تدريجيا بسبب تزايد مستوى تعليم المرأة وتنامي نفوذ المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في المناطق القبلية. |
| 21. El nuevo Gobierno da prioridad al mejoramiento de las zonas tribales. | UN | 21- تمثل الإصلاحات في المناطق القبلية أولوية من أولويات الحكومة الجديدة. |
| Los gobiernos de los Estados han aprobado leyes y reglamentos para hacer frente a las actividades de los prestamistas de las zonas tribales, pero su aplicación no ha sido eficaz y, dada la falta de fuentes alternativas de crédito, no se ha podido poner fin a la explotación que sufren por parte de los prestamistas. | UN | وقد وضعت حكومات الولايات قوانين وأنظمة لكبح أنشطة المرابين في مناطق القبائل ولكن التنفيذ لم يكن فعَّالاً نظراً لعدم وجود مصادر إقراض بديلة، ولم يتم كبح الاستغلال من جانب المرابين. |
| Uno de los principales factores que contribuyen al deterioro de las condiciones de seguridad en el país es la tregua de facto en las zonas tribales situadas más allá de nuestras fronteras. | UN | إن أحد العوامل الرئيسية التي تسهم في تدهور الحالة الأمنية في بلدي هو الهدنة الفعلية القائمة في مناطق القبائل التي وراء حدودنا. |
| Se asigna máxima prioridad a los distritos sin cobertura y a las zonas tribales a fin de velar por una cobertura regional equilibrada. | UN | أما الأولوية القصوى فهي للمقاطعات التي لا تشملها الخدمات وأيضا للمناطق القبلية وذلك من أجل تحقيق التوازن في إيصال الخدمات إلى كل الأقاليم. |
| El Comité insta al Estado parte a que asegure que sus leyes nacionales, en particular la legislación relacionada con la aplicación de la Convención y otros instrumentos de derechos humanos ratificados por el Estado parte, sean aplicables en todo su territorio, incluidas las zonas tribales de Administración Federal y la Provincia Fronteriza Noroccidental. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تطبيق قوانينها الوطنية، بما في ذلك بصفة خاصة التشريعات المتعلقة بتنفيذ أحكام الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان التي صدَّقت عليها الدولة الطرف، في جميع أراضيها، بما في ذلك المناطق القَبَلية التي تديرها السلطات الاتحادية وإقليم الحدود الشمالية الغربية. |
| El Gobierno del Pakistán intensificó con rapidez las operaciones militares pakistaníes en el distrito de Swat y las zonas tribales de administración federal. | UN | وتحركت حكومة باكستان بسرعة لزيادة العمليات العسكرية الباكستانية في مقاطعة سوات والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية. |
| Asimismo, las autoridades del Pakistán están encontrando bastantes dificultades para controlar los movimientos de armas en las zonas tribales. | UN | وقد تبين أن من الصعب على السلطات الباكستانية مراقبة نقل الأسلحة إلى داخل المناطق الاتحادية الخاضعة لحكم القبائل. |