| En el desempeño de las funciones que le ha encomendado la Asamblea General, el Secretario General cuenta con la asistencia del Comité Consultivo del Programa de asistencia de las Naciones Unidas para la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional, cuyos miembros son nombrados por la Asamblea. | UN | ويتلقى الأمين العام، في سياق اضطلاعه بالمهام التي عهدت بها إليه الجمعية العامة، مساعدة من اللجنة الاستشارية لبرنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، وهي لجنة تُعيِّن الجمعيةُ أعضاءها. |
| En el desempeño de las funciones que le ha encomendado la Asamblea General, el Secretario General cuenta con la asistencia del Comité Consultivo del Programa de asistencia de las Naciones Unidas para la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional, cuyos miembros son nombrados por la Asamblea. | UN | ويتلقى الأمين العام، في سياق اضطلاعه بالمهام التي عهدت بها إليه الجمعية العامة، مساعدة من اللجنة الاستشارية لبرنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، وهي لجنة تُعيِّن الجمعيةُ أعضاءها. |
| En el desempeño de las funciones que le ha encomendado la Asamblea General, el Secretario General cuenta con la asistencia del Comité Consultivo del Programa de asistencia de las Naciones Unidas para la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional, cuyos miembros son nombrados por la Asamblea. | UN | ويتلقى الأمين العام، في اضطلاعه بالمهام التي عهدت بها إليه الجمعية العامة، مساعدة من اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، وهي لجنة تُعيِّن الجمعيةُ أعضاءها. |
| Quiero agradecerle en particular sus esfuerzos personales al guiar los trabajos del Comité Especial, un Comité que ha realizado una labor importante en el contexto del mandato que le ha encomendado la Asamblea General. | UN | وأود أن أشكره بصورة خاصة على جهوده الشخصية التي يبذلها على رأس اللجنة الخاصة - وهي لجنة اضطلعت بعمل هام في إطار الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة. |
| En consecuencia, el Grupo de Trabajo expresa una vez más su grave preocupación en cuanto a su capacidad para cumplir en el futuro, con los limitados recursos financieros y humanos actuales, las diversas tareas que le ha encomendado la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ولذلك فإن الفريق العامل يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء مدى قدرته على أن ينجز في المستقبل مختلف المهام التي أسندتها إليه لجنة حقوق الإنسان، وذلك بالنظر إلى الموارد المالية والبشرية المحدودة المتاحة لـه حالياً. |
| 1. Expresa su reconocimiento al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por los esfuerzos que ha hecho en cumplimiento de las tareas que le ha encomendado la Asamblea General; | UN | ١ - تعرب عن تقديرها للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لما بذلته من جهود في أداء المهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة؛ |
| Para que la institución plasme plenamente su potencial y cumpla el mandato que le ha encomendado la Asamblea General, necesitará una base de recursos mucho más sólida procedente del apoyo facilitado por gobiernos donantes, así como una dotación considerable para estabilizar su situación. | UN | ولو أريد للمؤسسة أن تؤدي عملها بكامل طاقتها وتنفذ الولاية التي كلفتها بها الجمعية العامة، فسوف تحتاج إلى قاعدة موارد أقوى بكثير عن طريق الدعم المقدم من الحكومات المانحة، وكذلك إلى هبات كبيرة من أجل استقرار حالتها. |
| En el desempeño de las funciones que le ha encomendado la Asamblea General, el Secretario General cuenta con la asistencia del Comité Consultivo del Programa de Asistencia de las Naciones Unidas para la Enseñanza, el Estudio, la Difusión y una Comprensión más Amplia del Derecho Internacional, cuyos miembros son nombrados por la Asamblea. | UN | ويتلقى الأمين العام، في اضطلاعه بالمهام التي عهدت بها إليه الجمعية العامة، مساعدة من اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، وهي لجنة تُعيِّن الجمعيةُ أعضاءها. |
| Destacando la importancia de que el Secretario General continúe sus gestiones a fin de dar cabal cumplimiento a la misión que le ha encomendado la Asamblea General en sus resoluciones sobre la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland). | UN | وإذ تنبه إلى أهمية مواصلة اﻷمين العام لجهوده الرامية إلى تنفيذ المهمة التي عهدت بها إليه الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( تنفيذا تاما، |
| Destacando la importancia de que el Secretario General continúe sus esfuerzos a fin de dar cabal cumplimiento a la misión que le ha encomendado la Asamblea General en sus resoluciones sobre la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland), | UN | وإذ تنبه إلى أهمية مواصلة اﻷمين العام لجهوده الرامية إلى تنفيذ المهمة التي عهدت بها إليه الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( تنفيذا تاما، |
| Destacando la importancia de que el Secretario General continúe sus esfuerzos a fin de dar cabal cumplimiento a la misión que le ha encomendado la Asamblea General en sus resoluciones sobre la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland), | UN | وإذ تنبه إلى أهمية مواصلة اﻷمين العام لجهوده الرامية إلى تنفيذ المهمة التي عهدت بها إليه الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( تنفيذا تاما، |
| Destacando la importancia de que el Secretario General continúe sus esfuerzos a fin de dar cabal cumplimiento a la misión que le ha encomendado la Asamblea General en sus resoluciones sobre la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland), | UN | وإذ تنبه إلى أهمية مواصلة اﻷمين العام لجهوده الرامية إلى تنفيذ المهمة التي عهدت بها إليه الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( تنفيذا تاما، |
| Destacando la importancia de que el Secretario General continúe sus gestiones a fin de dar cabal cumplimiento a la misión que le ha encomendado la Asamblea General en sus resoluciones sobre la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland), | UN | وإذ تنبه إلى أهمية مواصلة اﻷمين العام لجهوده من أجل التنفيذ التام للمهمة التي عهدت بها إليه الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(، |
| Destacando la importancia de que el Secretario General continúe sus gestiones a fin de dar cabal cumplimiento a la misión que le ha encomendado la Asamblea General en sus resoluciones sobre la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland), | UN | وإذ تنبه إلى أهمية مواصلة اﻷمين العام لجهوده الرامية إلى تنفيذ المهمة التي عهدت بها إليه الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( تنفيذا تاما، |
| 11. Insta al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a que examine y refuerce la financiación actual del Comité Científico en cumplimiento del párrafo 6 de la resolución 57/115, de forma que el Comité pueda cumplir las responsabilidades y el mandato que le ha encomendado la Asamblea General; | UN | 11 - تحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إعادة النظر في التمويل الحالي للجنة العلمية عملا بالفقرة 6 من القرار 57/115 حتى تتمكن اللجنة من الاضطلاع بالمسؤوليات والولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة؛ |
| 11. Insta al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a que examine y refuerce la financiación actual del Comité Científico en cumplimiento del párrafo 7 de la resolución 56/50, de forma que el Comité pueda cumplir las responsabilidades y el mandato que le ha encomendado la Asamblea General; | UN | 11 - تحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إعادة النظر في التمويل الحالي للجنة العلمية وزيادته عملا بالفقرة 7 من القرار 56/50 حتى تتمكن اللجنة من الاضطلاع بالمسؤوليات والمهام التي أناطتها بها الجمعية العامة؛ |
| 66. De conformidad con el mandato que le ha encomendado la Comisión, el Relator Especial se ha centrado de manera sistemática y expresa en los aspectos relativos al género en todas sus actividades. | UN | 66- ركز المقرر الخاص باستمرار وبصورة صريحة، وفقا للولاية التي أسندتها إليه اللجنة، على جوانب نوع الجنس في جميع أنشطته. |
| 1. Expresa su reconocimiento al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por los esfuerzos que ha hecho en cumplimiento de las tareas que le ha encomendado la Asamblea General; | UN | ١ - تعرب عن تقديرها للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لما بذلته من جهود في أداء المهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة؛ |
| Para desarrollar la capacidad del Estado timorense en materia de rendición de cuentas, transparencia y lucha contra la corrupción, la UNMIT prestó una extraordinaria asistencia técnica a la Comisión de Lucha contra la Corrupción, gracias a la cual dicha Comisión está en mejores condiciones para cumplir con el mandato que le ha encomendado el Estado timorense. | UN | وسعيا إلى بناء قدرات الدولة التيمورية فيما يتعلق بالمساءلة والشفافية ومكافحة الفساد، قدمت البعثة مساعدة فنية ممتازة للجنة مكافحة الفساد التي أصبحت، نتيجة لذلك، أقدر على أداء الولاية التي كلفتها بها الدولة التيمورية. |
| El Consejo reitera su pleno apoyo a la Comisión Especial en la realización de sus inspecciones y de las demás tareas que le ha encomendado. | UN | " ويؤكد المجلس من جديد تأييده الكامل للجنة الخاصة في إجراء عمليات التفتيش التي تضطلع بها والمهام اﻷخرى التي عهد المجلس بها اليها. |
| El Gobierno alemán espera que esta contribución ayude a la UNAMIR a aplicar el mandato que le ha encomendado el Consejo de Seguridad. | UN | وتأمل الحكومة اﻷلمانية في أن تساعد هذه المساهمة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا على تنفيذ الولاية التي أسندها إليها مجلس اﻷمن. |
| Para poder cumplir con las responsabilidades y el mandato que le ha encomendado la Asamblea General, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente debe examinar y fortalecer la financiación actual del UNSCEAR. | UN | ولكي يتمكن برنامج الأمم المتحدة للبيئة من الاضطلاع بالمسؤوليات وتنفيذ الولاية التي أوكلتها إليه الجمعية العامة، فقد تحتّم عليه أن يستعرض التمويل الحالي للجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري وتعزيزه. |
| Finalmente, de conformidad con los mandatos que le ha encomendado la Junta Ejecutiva y a través de sus actividades de programas y de administración a nivel de países y en la sede, el PNUD continúa actuando como fuerza unificadora y de apoyo para el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, con vistas al logro de la erradicación de la pobreza y el desarrollo humano sostenible. | UN | ٣ - وختاما، يواصل البرنامج اﻹنمائي، عن طريق ولاياته التي ناطها به المجلس التنفيذي وعن طريق برنامجه وأنشطته اﻹدارية على صعيدي القطر والمقر، العمل بوصفه قوة توحيد ودعم لمنظومة اﻷمم المتحدة ككل في تحقيق القضاء على الفقر والتنمية البشرية المستدامة. ألف - المسائل البرنامجية |
| Tengo plena confianza en que su capaz orientación permitirá a la Conferencia superar las recientes dificultades y encontrar su camino para llevar a cabo la tarea que se le ha encomendado. | UN | وإنني لواثق من أن كفاءتكم في توجيه المؤتمر ستسمح له بالتغلب على الصعوبات التي واجهها في الآونة الأخيرة وبتلمس طريقه لإنجاز المهمة التي عهد بها إليه. |
| 4. Además de su mandato original, la Comisión, en virtud de su resolución 2004/40, le ha encomendado la tarea de observar la forma en que los Estados cumplen sus obligaciones en virtud de la Declaración. | UN | 4- وبالإضافة إلى الولاية الأساسية، أُسندت إلي الفريق العامل، عملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2004/40، مهمة رصد التقدم الذي تحرزه الدول في الوفاء بالتزاماتها الواردة في الإعلان. |
| Hoy estamos aquí para examinar la labor del Consejo y escuchar las opiniones de los Estados Miembros, con miras a ayudar al Consejo a resumir su experiencia y aprovechar nuestra sabiduría colectiva a fin de que pueda desempeñar mejor la labor que le ha encomendado la Carta. | UN | إننا مجتمعون هنا اليوم لنستعرض عمل المجلس ونستمع الى آراء الدول اﻷعضاء بغية مساعدة المجلس على تلخيص تجربته واﻹفادة من حكمتنا الجماعية بحيث يتمكن من أن يؤدي على نحو أفضل المهمة التي أناطه بها الميثاق. |
| Español Página Los miembros del Consejo manifiestan una vez más que confían plenamente en que la Comisión Especial llevará a cabo las tareas que le ha encomendado. | UN | ويعرب أعضاء المجلس، مجددا، عن ثقتهم التامة بتنفيذ اللجنة الخاصة للمهام التي أناطها بها مجلس اﻷمن. |
| La Cumbre le ha encomendado que supervise la puesta en práctica del Plan de Acción, por lo que ha establecido un mecanismo provisional para que los países le informen, en su período de sesiones de 1998, sobre todos los aspectos de la aplicación nacional del Plan de Acción. | UN | وقد عهد إليها مؤتمر القمة بمهمة رصد تنفيذ خطة العمل، فوضعت إطاراً مؤقتاً لتقديم التقارير القطرية بشأن تنفيذ جميع جوانب خطة العمل على الصعيد الوطني إلى دورتها في عام ٨٩٩١. |
| Al confiar al Consejo de Seguridad esa responsabilidad, los Estados Miembros esperan que asuma sus responsabilidades de manera enérgica y rinda cuentas por ello, y siguen de cerca la actuación cotidiana del Consejo como medida para decidir si ese órgano cumple con su deber, conforme se le ha encomendado en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وبينما تعهد الدول الأعضاء إلى مجلس الأمن بهذه المسؤولية، فإنها تتوقع منه أن يضطلع بمسؤولياته بجرأة وأن يخضع للمساءلة، وهي تتابع عن كثب الأداء اليومي للمجلس بوصفه مقياسها لتحديد مدى اضطلاع تلك الهيئة بمهمتها، على النحو الذي كلفها به ميثاق الأمم المتحدة. |