| le preocupaba el hecho de que no se prestara atención adecuada a su protección física. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء نقص العناية بتوفير الحماية الجسدية لهؤلاء الأطفال. |
| También le preocupaba el limitado acceso de los familiares a sus parientes privados de libertad. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء محدودية اتصال العائلات بأفرادها المحرومين من حريتهم. |
| le preocupaba el papel que desempeñaban los medios informativos al relacionar a los musulmanes con el extremismo y el terrorismo. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء دور وسائط الإعلام في الخلط بين المسلمين والتطرف والإرهاب. |
| le preocupaba el hecho de que las relaciones homosexuales consensuales estuvieran penalizadas. | UN | وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء تجريم العلاقات الجنسية التي تمارس بالتراضي بين مثليين. |
| 23. Al CAT le preocupaba el gran número de personas fallecidas durante su detención. | UN | 23- وقالت لجنة مناهضة التعذيب إنها تشعر بالقلق إزاء كبر عدد الوفيات أثناء الاحتجاز. |
| le preocupaba el elevado número de ejecuciones y la situación de los defensores de los derechos humanos. | UN | وأعربت النرويج عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات الإعدام وإزاء حالة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
| También le preocupaba el número creciente de menores que son juzgados como adultos y a los que se condena a penas de prisión, y el hecho de que los menores puedan ser condenados a cadena perpetua. | UN | كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأحداث الذين يُحاكمون باعتبارهم بالغين وتصدر بحقهم أحكام بالسجن وقد يُحكم عليهم بالسجن المؤبد. |
| Al CRC le preocupaba el número de adolescentes analfabetos y el aumento de la proporción de niñas entre éstos. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدد المراهقين الأميين وإزاء الزيادة في نسبة الفتيات بينهم(118). |
| le preocupaba el elevado número de niños soldados, en particular en las FARDC. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الجنود الأطفال، بمن فيهم الأطفال المجندون في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| También le preocupaba el número de personas en detención prolongada, sin juicio, de conformidad con la Ley de seguridad pública y la ordenanza de lucha contra las actividades terroristas (TADO) de 2004. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء عدد المحتجزين في الحجز المطول دون محاكمة بموجب قانون الأمن العام وقانون الإرهاب والإخلال بالنظام لعام 2004. |
| También le preocupaba el testimonio de un grupo de personas según el cual se las había sometido a malos tratos y se las había obligado a firmar documentos en los que eximían al Estado de toda responsabilidad en relación con las torturas o malos tratos. | UN | وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء شهادة مجموعة من الأشخاص زعموا أنهم تعرضوا إلى سوء المعاملة وأُجبروا على توقيع أوراق تُعفي الدولة من أي مسؤولية، فيما يتصل بما عانوه من تعذيب وسوء معاملة. |
| Sin embargo, a Hungría le preocupaba el número cada vez mayor de casos de discriminación por motivo de género y de violencia contra la mujer. Hungría destacó la falta de reparación judicial, que perpetuaba la desigualdad entre los géneros. | UN | ومع ذلك، أعربت عن قلقها إزاء العدد المتزايد من حالات التمييز بين الجنسين والعنف ضد المرأة، وسلطت الضوء على انعدام الإنصاف القضائي الذي يكرس عدم المساواة بين الجنسين. |
| 17. Al CERD le preocupaba el discurso discriminatorio y de odio de algunos políticos y el fenómeno de la difusión del racismo y el discurso racial en los medios de comunicación, incluso a través de Internet. | UN | 17- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء خطاب بعض السياسيين القائم على التمييز والكراهية؛ وظاهرة ترويج العنصرية والخطاب العنصري في وسائط الإعلام، بما في ذلك عبر الإنترنت. |
| 10. Al CESCR le preocupaba el índice sumamente elevado de acoso sexual. | UN | 10- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء العدد المرتفع جداً من حالات التحرش الجنسي. |
| le preocupaba el auge de la discriminación racial, así como el hecho de que dirigentes conocidos por su antipatía hacia los romaníes accediesen a importantes cargos locales de responsabilidad. | UN | وأعربت الجزائر عن قلقها إزاء تزايد التمييز العنصري وإزاء تولي قادة معروفين بعدائهم للروما مناصب رئيسية في السلطة المحلية. |
| 30. A Suiza le preocupaba el retroceso en el derecho a la libertad de expresión, de reunión pacífica y de asociación. | UN | 30- وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء النكوص الذي يشهده الحق في حرية التعبير وفي التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات. |
| Al CRC le preocupaba el bajísimo nivel de vida de muchos niños, especialmente en las provincias de Mafraq y Zarqa, el noreste de Ammán, algunos distritos de la capital y determinados municipios a lo largo del valle del Jordán. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التدني الشديد في مستوى المعيشة بالنسبة للكثيرين من الأطفال، وبخاصة في محافظتي المفرق والزرقاء، شمال شرق عمان، وفي بعض الأحياء السكنية في العاصمة وبعض البلديات الواقعة في غور الأردن. |
| 64. Al CESCR le preocupaba el aumento registrado en los últimos años del número de niños que vivían en la pobreza. | UN | 64- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء تزايد عدد الأطفال الذين يعانون من الفقر في السنوات الأخيرة. |
| le preocupaba el papel de subordinación y supeditación de las mujeres y las niñas dentro de las familias y la persistencia de actitudes estereotipadas tradicionales muy arraigadas. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء الدور الثانوي والتابع الذي تضطلع به النساء والفتيات في الأسرة والمواقف النمطية التقليدية المتجذرة بعمق التي لا تزال مستمرة(42). |
| 39. Al CAT le preocupaba el frecuente recurso a la prisión provisional, que podía durar hasta 15 meses. | UN | 39- وقالت لجنة مناهضة التعذيب إنها تشعر بالقلق إزاء اللجوء بشكل واسع إلى احتجاز الأشخاص قبل المحاكمة لفترة يمكن أن تصل إلى 15 شهراً(90). |
| 67. Al CRC le preocupaba el acceso limitado a servicios médicos de calidad en las zonas rurales apartadas debido a la falta de establecimientos y la escasez de personal sanitario. | UN | 67- وقالت لجنة حقوق الطفل إنها تشعر بالقلق إزاء الإمكانية المحدودة للحصول على الخدمات الطبية ذات الجودة في المناطق الريفية النائية نظراً إلى عدم وجود مؤسسات طبية وإلى نقص العاملين الطبيين(137). |