| El departamento de pesca marítima de Namibia participa en la captura de focas en gran escala para su exportación al Lejano Oriente. | UN | وتقوم وزارة ناميبيا لمصائد الأسماك البحرية بصيد عجل البحر على نطاق واسع لأغراض التصدير إلى الشرق الأقصى. |
| Se trajeron esclavos de África, Madagascar y el Lejano Oriente, así como trabajadores de China y algunos de la India con contratos de servidumbre. | UN | وجلب الأرقاء من أفريقيا ومدغشقر والشرق الأقصى. كما جلب صينيون وبعض العمال الهنود المتعاقد معهم للعمل في الجزيرة. |
| Es usted un veterano del sistema multilateral, dado que ya estuvo presente en este foro en un pasado no muy Lejano. | UN | فأنتم من قدماء العاملين في النظام المتعدد اﻷطراف، إذ عملتم في هذا المحفل في الماضي غير البعيد جداً. |
| En el pasado, esas medidas se habrían programado de manera rutinaria para un futuro Lejano. | UN | وفي الماضي، فإن هذه التدابير كان يمكن تحديد مواعيدها روتينيا بالنسبة للمستقبل البعيد. |
| Había una vez, en un reino mágico muy Lejano un caballero valiente y noble. | Open Subtitles | في ما مضى , بمملكة سحرية بعيدة كان هناك فارس شجاع ونبيل |
| Hoy está al alcance de la mano un objetivo que parecía Lejano y aparentemente inalcanzable. | UN | وأصبح اﻵن في متناول اليد هدف كان يبدو بعيد المنال وغير قابل للتحقيق. |
| Asimismo se están estableciendo formas de asistencia social para los grupos vulnerables del Lejano Norte de Rusia. | UN | كما يجري الإعداد لرعاية الفئات المعرَّضة للخطر في الشمال الروسي الأقصى. |
| Esos incidentes se producían predominantemente en el Asia sudoriental o en el Lejano Oriente, regiones en las que se producían anualmente unos 12 incidentes de este tipo. | UN | وتسود هذه الحوادث، التي يقع نحو 12 منها سنويا، في جنوب شرق آسيا والشرق الأقصى. |
| Asociación de Pueblos Indígenas de la Región Septentrional, Siberia y el Lejano Oriente de la Federación de Rusia | UN | رابطة الشعوب الأصلية للشمال، وسيبيريا والشرق الأقصى للاتحاد الروسي |
| Se cree que la distribución de las ventas de la compañía continuará siendo la misma: alrededor del 30% al Lejano Oriente, China, el Japón y Singapur; el 40% a Europa, y el 25% a América del Norte. | UN | ويعتقد أن توزيع مبيعات الشركة سيظل على حاله، حوالي 30 في المائة إلى الشرق الأقصى والصين واليابان وسنغافورة، و 40 في المائة إلى أوروبا، و 25 في المائة إلى أمريكا الشمالية. |
| En Tokio, hemos creado el Instituto de Asia y el Lejano Oriente para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente. | UN | لقد أنشأنا في طوكيو معهد الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعالجة المجرمين في آسيا والشرق الأقصى. |
| Instituto de Asia y el Lejano Oriente para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente | UN | معهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين |
| Espero que en un futuro no muy Lejano la Conferencia pueda ocuparse concretamente de las cuestiones relativas a las armas pequeñas. | UN | وآمل أن يكون بإمكان المؤتمر في المستقبل غير البعيد أن يتناول على نحو محدد القضايا المتعلقة باﻷسلحة الصغيرة. |
| Le deseamos todo lo mejor a su regreso a Hanoi y esperamos verle de nuevo aquí en un futuro no muy Lejano. | UN | نتمنى لك كل التوفيق والسداد في عودتك إلى هانوي ونتطلع إلى رايتك هنا من جديد في المستقبل غير البعيد. |
| ¡Por supuesto, trato! Un día en el futuro Lejano, cuando haya pasado mucho tiempo y... | Open Subtitles | إتفقنا يوماً ما فى المستقبل البعيد ، عندما يمر الكثير من الوقت و |
| También ayudó a remodelar y desarrollar paulatinamente las normas y principios existentes que provenían del pasado Lejano, cuando los países de Asia y de África no tenían oportunidad de contribuir de ninguna manera a su formulación. | UN | كما ساعدت على اعادة تشكيل المعايير والمبادئ القائمة وتطويرها بالتدريج، والتي كانت قد نشأت في الماضي البعيد عندما لم يكن لبلدان آسيا وافريقيا أية فرصة لتقديم أي مساهمة في صياغتها. |
| Opino que hoy tenemos bien fundadas razones para creer que una paz amplia en el Oriente Medio será una realidad en un futuro no muy Lejano. | UN | وإني أرى أنه أصبحت تتوفر لدينا اليوم أسباب وجيهة للاعتقاد بأن السلم الشامل في الشرق اﻷوسط سيكون حقيقة في المستقبل غير البعيد. |
| Y luego un día, te despertarás y esto sólo será un pensamiento Lejano. | Open Subtitles | وبعدها في يوم ما ، ستسيقظ وستكون مجرد أفكار بعيدة جدًا |
| El desarme nuclear general sigue siendo un sueño Lejano. | UN | فنزع السلاح النووي على صعيد عالمي ما زال حلما بعيد المنال. |
| En los períodos de conflicto, la justicia puede parecer un ideal Lejano, y hasta un obstáculo para la paz. | UN | ففي مرحلة الصراع، تبدو العدالة من القيم البعيدة المنال، بل عقبة أمام السلام. |
| Se determinó que la ingesta de calorías era significativamente menor en cuatro distritos, tres en el Este y uno en el Lejano Norte. | UN | وقد حُدِّد المأخوذ من السعرات الحرارية على أنه أقل بصورة ملحوظة في 4 مقاطعات منها ثلاث في الشرق وواحدة في أقصى الشمال. |
| El ACNUR también está intentando establecer un centro de llamadas telefónicas en el Lejano campamento de refugiados de Dajla, al sudoeste de Tinduf. | UN | وتواصل المفوضية إقامة مركز هاتفي في مخيم الداخلة للاجئين الذي يقع في منطقة نائية إلى الجنوب الغربي من تندوف. |
| No se trataba de un país Lejano o la Zona Verde en Baghdad. | TED | هذه لم تكن بلد بعيده أو المنطقة الخضراء في بغداد. |
| En muchos casos, el comprador Lejano ni siquiera se enterará de que los bienes han pertenecido al propietario anterior, y por consiguiente, no tendrá motivo alguno para buscar información al respecto. | UN | وفي كثير من الأحيان لا يدري المشتري النائي أن ذلك المالك سبق لـه امتلاكها في وقت ما، مما لا يجعله يبحث عنها تحت اسمه. |
| Esperamos que en un día no muy Lejano todo el planeta se convierta en zona libre de armas nucleares. | UN | وأملنا هو أن تصبح الكرة اﻷرضية بأكملها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في يوم ليس بالبعيد. |
| Tal vez sintamos algún día, que espero no esté demasiado Lejano, el soplo del espíritu de Moscú en esta Sala del Consejo. | UN | وقد تسود يوماً قاعةَ المجلس هذه روحُ الوفاق التي سادت في موسكو, وآمل أن يحدث ذلك في القريب العاجل. |
| Esta yihad es el producto de fetuas políticas cubiertas de un aspecto religioso que es lo más Lejano que puede haber a los principios y los valores tolerantes del Islam. | UN | إن هذا الجهاد هو نتيجة فتاوى سياسية بغطاء ديني، بعيد كل البعد عن مفاهيم وقيم الإسلام السمحة. |
| Aquel que responda el más Lejano al correcto será la próxima víctima civil. | Open Subtitles | الأبعد عن الإجابة الصحيحة سيكون الضحية التالية |
| Así que imagino un tiempo no muy Lejano... mi madre va a su computadora, abre un navegador y se conecta con un pequeño robot. | TED | هكذا انا اتخيل في زمن ليس بعيد جدا من الان تستطيع امي الذهاب الى حاسوبها تفتح متصفح وتدخل الى روبوت صغير |
| También celebramos el papel constructivo que desempeña el Japón en la zona del Pacífico y en el Lejano Oriente. | UN | ونرحب أيضا بالدور البناء الذي تقوم به اليابان في منطقة المحيط الهادئ والشرق اﻷقصى. |