| Además, el Parlamento aprobó en 2004 la Ley contra la violencia en el hogar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد البرلمان في عام 2004 قانون مكافحة العنف المنـزلي. |
| Así, las mujeres de Ghana no se están valiendo de la Ley contra la bigamia. | UN | ومن ثم، فإن المرأة الغانية لا تستفيد من قانون مكافحة الجمع بين زوجتين. |
| 2.13 En Queensland, la Comisión contra la discriminación sigue administrando la Ley contra la discriminación 1991 de Queensland. | UN | وتواصل لجنة مكافحة التمييز في كوينز لاند تطبيق قانون مكافحة التمييز لعام 1991 الخاص بها. |
| Supervisión de la distribución de 700 folletos y 14.000 panfletos sobre la Ley contra la discriminación en albanés, serbio, romaní y bosnio | UN | رُصد توزيع 700 نشرة و 000 14 كتيب عن قانون مناهضة التمييز باللغتين الألبانية والصربية ولغة روما واللغة البوسنية. |
| Asimismo, toma nota de la Ley contra la violencia doméstica. | UN | وتحيط علماً أيضاً بقانون مكافحة العنف المنزلي. |
| Una vez aprobada la ley sobre la violencia en el hogar, se redactará una Ley contra la trata. | UN | وأضافت أنه عندما يتم إقرار قانون العنف المنزلي سيتم وضع مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالبشر. |
| También asesoró al Ministerio de Justicia del Afganistán sobre la revisión de una Ley contra la corrupción recientemente aprobada. | UN | كما أسدى المكتب المشورة إلى وزارة العدل الأفغانية بشأن تنقيح قانون مكافحة الفساد الذي اعتُمِد مؤخراً. |
| La Oficina implementa la Ley contra la corrupción que promueve los derechos humanos. | UN | ويقوم المكتب بتفعيل قانون مكافحة الفساد وهو قانون داعم لحقوق الإنسان. |
| Medidas especiales contenidas en la Ley contra la discriminación por motivos de sexo | UN | تدابير خاصة منصوص عليها بموجب قانون مكافحة التمييز الجنسي |
| Ello se refleja en las disposiciones de excepciones generales de la Ley contra la discriminación por motivos de sexo. | UN | ويتجلى هذا في أحكام الاستثناءات العامة الواردة في قانون مكافحة التمييز الجنسي. |
| 1. Ley contra la demora en el pago de los honorarios y otros emolumentos, etc., a los subcontratistas | UN | ١- " قانون مكافحة التأخر في دفع عائدات التعاقد من الباطن للمتعاقدين من الباطن " |
| Además, la peticionaria declara que, de conformidad con la Ley contra la discriminación racial de 1994, el Ombudsman sólo ha iniciado tres causas en los tribunales y ha perdido las tres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تذكر صاحبة الالتماس أن أمين المظالم لم يرفع سوى ثلاث دعاوى أمام القضاء بموجب قانون مكافحة التمييز العنصري لعام 1994 وأنه خسرها جميعها. |
| Estas campañas se han dado alrededor de la Cumbre de Beijing y la promulgación de la Ley contra la Violencia a la Mujer, en 1995. | UN | وتمحورت الحملات حول مؤتمر قمة بيجين وسن قانون مكافحة العنف ضد المرأة في سنة 1995. |
| Ley contra la Violencia Intrafamiliar, propuesta de reformas, enviadas y aprobadas por la Asamblea Legislativa. | UN | قانون مكافحة العنف المنـزلي: اقتراح بإجراء إصلاحات من خلال عرضه وإقراره من الجمعية التشريعية. |
| Un ejemplo es la Ley contra la exclusión social aprobada en Francia en 1998. | UN | ويُعدّ قانون مناهضة الاستبعاد الاجتماعي الذي اعتمدته فرنسا عام 1998 مثالاً على ذلك. |
| Desgraciadamente, todavía hay resistencia a la aplicación de la Ley contra la Violencia Doméstica. | UN | ومع ذلك لا يزال هناك لسوء الحظ شيء من المقاومة لإنفاذ قانون مناهضة العنف في المنزل. |
| Es necesario redactar y ejecutar leyes subsidiarias de la Ley contra la discriminación y establecer un sistema de información del público. | UN | وتتعين صياغة وتنفيذ قانون فرعي وحملة إعلامية منهجية، فيما يتعلق بقانون مكافحة التمييز. |
| En 1993 se promulgó una Ley contra la violencia familiar. | UN | وفي عام ٣٩٩١ أُصدر قانون لمكافحة العنف العائلي. |
| La Ley contra la discriminación obliga a todas las autoridades públicas a fomentar y preservar la igualdad en forma sistemática y con objetivos específicos. | UN | ويُلزم قانون عدم التمييز جميع السلطات العامة بتعزيز المساواة وضمانها بصورة منهجية وهادفة. |
| Lamenta que no se hayan aprobado todavía los proyectos de Ley contra la tortura y los malos tratos de personas y sobre la indemnización de las víctimas de la tortura. | UN | وتأسف لعدم القيام حتى اﻵن باعتماد مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء المعاملة فضلا عن تعويض ضحايا التعذيب. |
| Actualmente el Parlamento está examinando una Ley contra la discriminación. | UN | ويناقش البرلمان حاليا قانون حظر التمييز. |
| El Sr. SHEARER elogia al Estado Parte por el proyecto de Ley contra la discriminación descrito en el segundo informe periódico. | UN | 61- السيد شيرير وجّه الثناء للدولة الطرف على القانون المناهض للتمييز الذي جرى وصفه في التقرير الدوري الثاني. |
| Las autoridades han reforzado la infraestructura de aplicación de la Ley contra la trata mediante la creación de nuevas plazas de policías especializados y unidades fiscales y mediante el establecimiento de dos nuevos tribunales especializados. | UN | ولقد عززت السلطات إنفاذ القانون ضد الاتجار بإنشاء قوة شرطة متخصصة، ووحدات للنيابة العامة، ومحكمتين خاصتين جديدتين. |
| :: Creación de la Comisión interinstitucional de la Ley contra la Violencia Doméstica integrada por las instituciones del Estado y la Sociedad Civil. | UN | :: إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات لقانون مكافحة العنف المنزلي، المؤلفة من مؤسسات الدولة والمجتمع المدني. |
| El Ecuador promulgó también una Ley contra la violencia en el hogar, y la Argentina estaba deliberando activamente acerca de una ley que promovía una reproducción responsable. | UN | واعتمدت إكوادور قانونا لمكافحة العنف العائلي، كما يدور في اﻷرجنتين حاليا نقاش نشط بشأن قانون يشجع على اﻹنجاب المسؤول. |
| Noruega celebró que se hubiera desestimado el proyecto de Ley contra la homosexualidad de 2009. | UN | ورحبت النرويج بالتغاضي عن مشروع القانون المتعلق بمكافحة المثلية الجنسية لعام 2009. |
| v) La Ley contra la trata de personas (Ley Nº 3064/2002), que tipifica la trata de personas como delito y castiga a sus autores con penas graves; | UN | `5` القانون الخاص بمكافحة الاتجار بالبشر (القانون 3064/2002) الذي يجرّم الاتجار بالأشخاص ويفرض عقوبات صارمة على مرتكبي هذا النوع من الجرائم؛ |
| Las disposiciones de la Ley contra la discriminación por motivos de sexo son de cumplimiento obligatorio para el Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong y los órganos del sector público, así como para el sector privado. | UN | ٦ - وأحكام قانون التمييز على أساس الجنس ملزمة لحكومة منطقة اﻹدارة الخاصة لهونغ كونغ ولهيئات القطاع العام بنفس الطريقة التي تطبق بها على هيئات القطاع الخاص. |
| El Estado parte debe revisar la Ley contra la tortura, para incluir en ella una escala de penas para los casos de malos tratos. Además, debe revisar el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal para incluir las disposiciones pertinentes de la Ley contra la tortura y facilitar con ello su aplicación. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قانونها المتعلق بمناهضة التعذيب بإدراج عقوبات على أفعال سوء المعاملة، وينبغي لها أن تعدِّل القانون الجنائي وقانونها للإجراءات الجنائية لتضمينهما الأحكام ذات الصلة الواردة في قانون مناهضة التعذيب وتيسّر تنفيذه. |