| Me disculpo por no haberlo repetido con claridad, pero lo que estamos tratando de hacer es preparar una especie de marco general. | UN | وأعتذر عن عدم تكرار نفسي بشكل واضح، ولكن ما نحاول أن نقوم به هو إعداد نوع من الإطار الواسع. |
| En general, lo que estamos tratando de hacer es diversificar los diferentes tipos de pensamiento lo máximo posible, | TED | بشكل عام، ما نحاول القيام به هو إيجاد أكبر قدر ممكن من أنواع التفكير المختلفة. |
| Como saben los miembros, esto es lo que estamos tratando de hacer en el Asia sudoriental. | UN | وكما يعرف اﻷعضاء، فإن هذا ما نحاول تطويره في جنوب شرق آسيا. |
| A eso precisamente se ha venido dedicando mi Gobierno y eso es lo que estamos tratando de lograr en esa región. | UN | وهذا هو سبب تكريس حكومتي نفسها للعمل في المنطقة وهذا ما نحاول عمله. |
| Es un buen ejemplo de lo que estamos tratando de lograr mediante el enfoque de las " 4 R " : velar por que los repatriados se beneficien del proceso de recuperación nacional y contribuyan a él. | UN | وهذا مثل جيد لما نسعى للقيام به من خلال نهج " عمليات الإعادة الأربع " - لكفالة استفادة العائدين من عملية الانتعاش الوطني والمساهمة فيها. |
| lo que estamos tratando de decir es, gracias por preocuparse pero Brick no requiere ayuda especial, ni nada. | Open Subtitles | اعتقد أن مانحاول قوله هو شكراً على اهتمامكم ولكن ابننا لا يحتاج إلى اي شيء خصوصي |
| Somos plenamente conscientes de que lo que estamos tratando de hacer no es una tarea fácil. | UN | ونحن ندرك تماما أن ما نحاول أن نفعله ليس بالعمل اليسير. |
| lo que estamos tratando de hacer ahora es entender las señales ambientales y celulares que activan estos genes en plantas de resurrección, para imitar el proceso en los cultivos. | TED | لذلك فإن ما نحاول عمله الآن هو فهم المحيط و إشارات الخلايا التي تشغل هذه الجينات في النباتات القابلة للنشور، لمحاكاة هذه العملية في المحاصيل. |
| lo que estamos tratando de hacer rapidamente es repetir lo que la naturaleza hizo en la evolución con las plantas de resurrección hace entre 10 y 40 millones de años. | TED | ما نحاول عمله بسرعة عالية هو إعادة عمل الطبيعة عند تطور النباتات القابلة للنشور قبل 40 أو 50 مليون سنة. |
| Entonces, lo que estamos tratando de crear en realidad es un entorno que desdibuja el límite entre arquitectura y naturaleza. | TED | لذا، ما نحاول إبداعه في الواقع بيئة مطموسة الحدود بين المعمار والطبيعة. |
| Si pudiéramos entender cómo seleccionar, eso podría afectar la eficiencia de lo que estamos tratando de lograr. | TED | إذا فهمنا كيف نستهدف يمكن إن تؤثر على كفاءة ما نحاول الوصول إليه |
| Tenemos que concentrarnos y no dejar de entender perfectamente lo que estamos tratando de decir. | Open Subtitles | علينا فقط التركيز والبقاء ونفهم تماماً ما نحاول قوله |
| Eso es lo que queria escuchar. Bueno, eso es lo que estamos tratando de hacer! | Open Subtitles | ـ هذا ما أردت سماعه ـ حسنا، هذا ما نحاول القيام به |
| lo que estamos tratando de vender aquí es buen estado de ánimo. | Open Subtitles | ما نحاول بيعهُ هُنا , هو أننا نحاول بيع نمط جيد |
| No creo que consiga lo que estamos tratando de hacer. | Open Subtitles | لا أعتقد أنّه يفهم ما نحاول أن نرمي إليه |
| No pretendo tener una solución que lo abarque todo, claramente no lo hacemos, pero con lo que estamos tratando de hacer aquí, por lo menos ya no somos parte del problema. | Open Subtitles | أنا لا أدعي أن لدي حل شامل للجميع بوضوح لم نفعل ذلك ، ولكن مع ما نحاول القيام به هنا على الاقل لم نكن جزء من المشكلة |
| Quiero que él trabaja con nosotros porque podría ser un poderoso aliado para lo que estamos tratando de lograr aquí. | Open Subtitles | اريده ان يعمل معنا لانه بأمكانه ان يكون حليف قوي من اجل ما نحاول فعله هنا |
| Todo lo que estamos tratando de hacer es asegurar el trato para nuestra parcela a pesar de la tragedia de Caspere. | Open Subtitles | كلّ ما نحاول فعله هو ضمان عقد صفقة قطعة الأرض خاصّتنا رغم المأساة التي حدثت لـ كاسبير. |
| Y aun así debió ser presentada ante un jurado, que es lo que estamos tratando de arreglar. | Open Subtitles | ومع ذلك كان يفترض أن تقدم لهيئة المحلفين وهو ما نحاول إصلاحه |
| Sin embargo ahora, debido a la acción de una o dos delegaciones, nos vemos obligados a contemplar cómo una serie de Estados tendrán que retirar su patrocinio, probablemente como el mío, y cambiar su voto, debilitando así el impacto de lo que estamos tratando de lograr en relación con las armas pequeñas. | UN | إلا أننا اﻵن، وأساسا بسبب تصرفات واحد أو اثنين من الوفود، نحن مضطرون إلى أن نشهد عددا من الدول التي قد تسحب، مثل ما فعل وفد بلدي، مشاركتها في تقديم مشروع القرار، وتغير تصويتها، اﻷمر الذي يضعف أثر ما نحاول تحقيقه بشأن موضوع اﻷسلحة الصغيرة. |
| Es un buen ejemplo de lo que estamos tratando de lograr mediante el enfoque de las " 4 R " : velar por que los repatriados se beneficien del proceso de recuperación nacional y contribuyan a él. | UN | وهذا مثل جيد لما نسعى للقيام به من خلال نهج " عمليات الإعادة الأربع " - لكفالة استفادة العائدين من عملية الانتعاش الوطني والمساهمة فيها. |
| Eso es lo que estamos tratando de averiguar, y ahora mismo, Spencer, estás complicando las cosas. | Open Subtitles | هذا مانحاول معرفته والان "سبينسر" أنتِ فقط تعقدين الأمور |