| La delegación de las autoridades locales serbias estuvo dirigida por el Sr. B. Mikelić. | UN | وكان وفد السلطات الصربية المحلية برئاسة السيد ب. |
| La falta de cooperación de las autoridades locales serbias en diversos aspectos, y las actividades militares consiguientes y de otra índole de las autoridades croatas, han impedido la ejecución satisfactoria del Plan. | UN | إذ أن عدم التعاون من جانب السلطات الصربية المحلية في كثير من المجالات واﻷعمال العسكرية المتكررة من جانب السلطات الكرواتية قد أعاقت تنفيذ الخطة بنجاح. |
| Las autoridades locales serbias rechazaron el compromiso, porque consideraban que no estaba dentro del ámbito del acuerdo de 15 y 16 de julio. | UN | وقد رفضت السلطات الصربية المحلية التعهد باعتبار أنه لا يدخل في نطاق اتفاق ١٥ - ١٦ تموز/يوليه. |
| Las fuerzas armadas de las autoridades locales serbias no entrarán en ninguna zona de la que se hayan retirado las fuerzas armadas del Gobierno de Croacia. | UN | ولا تدخل أية قوات مسلحة تابعة للسلطات المحلية الصربية الى أية منطقة تنسحب منها القوات المسلحة للحكومة الكرواتية. |
| Somos partidarios de que se definan las obligaciones que deben cumplir el Gobierno croata y las autoridades locales serbias durante cada una de las etapas del proceso de paz, lo que garantizará el pleno cumplimiento del plan Vance. | UN | ونحن ندعو إلى تحديد الالتزامات التي يتعين على الحكومة الكرواتية والسلطات المحلية الصربية أن تفي بها في كل مرحلة من مراحل عملية السلم، إضافة إلى كفالة التنفيذ التام لخطة فانس. |
| Esto, a su vez, ha aumentado más aún la intransigencia serbia sobre la cuestión del control fronterizo, que las autoridades locales serbias consideran tiene por objeto someterlos mediante la presión económica. | UN | وقد ساهم ذلك بدرجة أكبر في التعنت الصربي بشأن مسألة مراقبة الحدود، التي ترى السلطات الصربية المحلية أنها ترمي إلى اخضاعهم من خلال الضغط الاقتصادي. |
| Sin embargo, cada vez que se hacían propuestas concretas a las autoridades locales serbias en los sectores, éstas demoraban su respuesta mientras solicitaban permiso de Knin. | UN | بيد أن المفاوضات تأجلت في كل وقت طرحت فيه مقترحات محددة على السلطات الصربية المحلية في القطاعين، إلى حين حصولها على إذن من كنين. |
| Los progresos en la labor de los comités mixtos de aplicación han sido lentos a causa principalmente de los retrasos atribuibles a las autoridades locales serbias. | UN | ١٣ - كان التقدم بطيئا فيما يتصل بلجان التنفيذ المشتركة، وهذا يرجع أساسا الى تأخيرات من قبل السلطات الصربية المحلية. |
| Los representantes de las autoridades locales serbias insistieron en que las fuerzas de seguridad serbias únicamente respondían a los ataques del autodenominado Ejército de Liberación de Kosovo. | UN | وأصر ممثلو السلطات الصربية المحلية على أن قوات اﻷمن الصربية إنما ترد على الهجمات التي يشنها عليها ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو. |
| No obstante, durante los meses de abril y mayo las autoridades locales serbias de Knin publicaron una serie de declaraciones que parecían cerrar las puertas a la reconciliación política. | UN | إلا أن السلطات الصربية المحلية في كنين أصدرت خلال شهري نيسان/ابريل وأيار/مايو عددا من البيانات التي بدا أنها أغلقت الباب أمام المصالحة السياسية. |
| Este comportamiento, agravado por la falta de cooperación de las autoridades locales serbias, que todavía mantienen el control militar efectivo en la mayor parte de las zonas ocupadas por ellas durante la guerra de 1991, ha hecho imposible cumplir los mandatos de la UNPROFOR en Croacia. | UN | ومثل هذه الاجراءات، التي تفاقمت بفعل انعدام التعاون من جانب السلطات الصربية المحلية التي لا تزال تمسك بصورة فعالة بمقاليد السيطرة العسكرية على معظم المناطق التي احتلتها خلال حرب ١٩٩١، أدت إلى أن جعلت تنفيذ ولايات قوة اﻷمم المتحدة للحماية، في كرواتيا أمرا في حكم المستحيل. |
| 39. Después de las elecciones locales serbias el 23 de enero, los negociadores de la Conferencia siguieron centrándose en determinadas cuestiones económicas con miras a delimitar un terreno de negociación común a ambas partes. | UN | ٣٩ - وبعد الانتخابات الصربية المحلية التي أجريت في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، واصل المفاوضون المشتركون في المؤتمر التركيز على مسائل اقتصادية معينة، سعيا وراء تحديد أرضية مشتركة بين اﻷطراف. |
| Consciente de esa posibilidad, en agosto di instrucciones a mi Representante Especial de que celebrara consultas con el Gobierno de Croacia y las autoridades locales serbias para determinar qué tareas, si las había, convenía que siguiera llevando a cabo la ONURC en el sector Este y otras zonas de Croacia. | UN | وإنني، إذ أخذت هذه اﻹمكانية في الاعتبار، أوعزت تعليمات إلى ممثلي الخاص في آب/أغسطس بأن يناقش مع حكومة كرواتيا والقيادة الصربية المحلية ما هية المهام، إن وجدت، التي يكون من المفيد أن تواصل عملية أنكرو الاضطلاع بها في قطاع الشرق وسواه في كرواتيا. |
| 8. Insta al Gobierno de la República de Croacia y a las autoridades locales serbias a que se abstengan de la amenaza o del uso de la fuerza y a que reiteren su empeño en lograr una solución pacífica de sus diferencias; | UN | ٨ - يطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية الامتناع عن التهديد بالقوة أو استخدامها، وإعادة تأكيد التزامهما بالتوصل الى حل سلمي لخلافاتهما؛ |
| Las autoridades locales serbias han solicitado la presencia de las Naciones Unidas para supervisar la situación de estos últimos, facilitar la marcha voluntaria de los que deseen partir, investigar violaciones de los derechos humanos y presionar en favor de la retirada del ejército y de las fuerzas de policía croatas de la zona. | UN | أما السلطات الصربية المحلية فقد طلبت وجود اﻷمم المتحدة لرصد حالة الصرب الباقين، وتيسير المغادرة الطوعية لمن يرغب في الرحيل، والتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان وممارسة الضغط من أجل انسحاب قوات الجيش والشرطة الكرواتية من المنطقة. |
| 8. Insta al Gobierno de la República de Croacia y a las autoridades locales serbias a que se abstengan de la amenaza o del uso de la fuerza y a que reiteren su empeño en lograr una solución pacífica de sus diferencias; | UN | ٨ - يطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية الامتناع عن التهديد بالقوة أو استخدامها، وإعادة تأكيد التزامهما بالتوصل الى حل سلمي لخلافاتهما؛ |
| A partir de ese momento el Gobierno de la República de Croacia y las autoridades locales serbias respetarán estrictamente los arreglos sobre la cesación del fuego ya convenidos. | UN | وستمتثل حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات المحلية الصربية من اﻵن فصاعدا امتثالا تاما لترتيبات وقف اطلاق النار المتفق عليها بالفعل. |
| No obstante, el 10 de abril de 1994, las autoridades locales serbias dijeron que el documento no reflejaba su postura y que presentarían uno propio, que aún no se ha recibido. | UN | غير أن السلطات المحلية الصربية ذكرت، في ١٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أن الوثيقة لا تعبر عن موقفها وأنها ستقدم رؤيتها الخاصة. |
| Profundamente preocupado también por la falta de cooperación de las autoridades locales serbias en los últimos meses en las zonas protegidas por la UNPROFOR, por el hecho de que dichas autoridades se hayan apoderado de armas pesadas que se encontraban bajo el control de la UNPROFOR y por amenazas de ampliar el conflicto, | UN | وإذ يقلقه بالغ القلق أيضا انعدام التعاون في اﻷشهر اﻷخيرة من جانب السلطات المحلية الصربية في المناطق المشمولة بحماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، واستيلاء تلك السلطات مؤخرا علـــى أسلحة ثقيلة كانت تحت سيطرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، والتهديدات بتوسيع نطاق النزاع ، |
| Profundamente preocupado también por la falta de cooperación de las autoridades locales serbias en los últimos meses en las zonas protegidas por la UNPROFOR, por el hecho de que dichas autoridades se hayan apoderado de armas pesadas que se encontraban bajo el control de la UNPROFOR y por amenazas de ampliar el conflicto, | UN | وإذ يقلقه بالغ القلق أيضا انعدام التعاون في اﻷشهر اﻷخيرة من جانب السلطات المحلية الصربية في المناطق المشمولة بحماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، واستيلاء تلك السلطات مؤخرا على أسلحة ثقيلة كانت تحت سيطرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، والتهديدات بتوسيع نطاق النزاع ، |
| Presenté ese plan al Consejo de Seguridad con cierta trepidación, haciendo notar que no contaba con la aceptación oficial ni el apoyo total del Gobierno de Croacia ni de las autoridades locales serbias. | UN | ولم يكن اﻷمر يخلو من الشكوك حينما قدمت تلك الخطة الى مجلس اﻷمن، إذ أشرت الى إنها لم تكن تحظى بموافقة رسمية وتأييد كامل سواء من حكومة كرواتيا أو من سلطات الصرب المحلية. |