"lograr economías en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق وفورات في
        
    • لتحقيق وفورات في
        
    • تحقيق وفورات تحت
        
    Por otra parte, la reubicación permitirá lograr economías en el presupuesto. UN وعلاوة على ذلك، فإن النقل سيتيح تحقيق وفورات في الميزانية.
    La Comisión Consultiva alienta a la Secretaría a que emprenda iniciativas a fin de lograr economías en el transporte aéreo cuando sea posible. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمانة العامة على اتخاذ مبادرات ترمي إلى تحقيق وفورات في النقل الجوي كلما أمكن.
    Si bien las amenazas a la seguridad que causaron el aumento de la cobertura de esos servicios aún no se han eliminado, el Servicio de Seguridad ha redistribuido sus funciones y continuará vigilando y controlando la necesidad de horas extraordinarias con miras a lograr economías en esta esfera en la medida de lo posible. UN وفي حين لم تنته تهديدات اﻷمن التي عملت على زيادة التغطية اﻷمنية، فقد أعادت دائرة اﻷمن توزيع التكليفات وسوف تواصل رصد الحاجة الى العمل الاضافي ومراقبته بغية تحقيق وفورات في هذا المجال الى الحد الممكن.
    La Comisión opina que hay posibilidades de lograr economías en esa esfera. UN وترى اللجنة أن هناك إمكانية لتحقيق وفورات في هذا المجال.
    El hecho de no efectuar el despliegue de 261 policías civiles permitió lograr economías en esta partida. UN وقد أدى عدم نشر ٢٦١ من أفراد الشرطة المدنية إلى تحقيق وفورات تحت هذا البند.
    Al igual que en otros programas de las Naciones Unidas, los Estados Unidos tratarán de lograr economías en el Programa de Acción aprobado en el proyecto de resolución, con vistas a que las Naciones Unidas sean más eficaces. UN وستسعى الولايات المتحدة، مثلما فعلت في برامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى، الى تحقيق وفورات في برنامج العمل المعتمد بموجب مشروع القرار بهدف تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, el orador espera que la Dependencia Común de Inspección preste su plena cooperación al Secretario General en su intento de lograr economías en el presupuesto por programas. UN وعليه، فإنه يتطلع إلى أن تتعاون وحدة التفتيش المشتركة تعاونا كاملا مع اﻷمين العام في محاولته تحقيق وفورات في الميزانية البرنامجية.
    El orador coincide con la Comisión Consultiva en que el Secretario General no debe recurrir a la separación involuntaria con el único fin de lograr economías en el presupuesto. UN وأعرب أيضا عن مشاركته في وجهة النظر التي أبدتها اللجنة الاستشارية بأنه لا ينبغي لﻷمين العام أن يُنفذ أى انتهاء غير طوعي للخدمة لمجرد تحقيق وفورات في الميزانية.
    El Administrador propone ciertos cambios organizacionales, operacionales y de ejecución en la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento, a fin de lograr economías en el presupuesto de la Oficina para el bienio 2000-2001. UN ٦٨ - فيما يتعلق بمكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء، يقترح مدير البرنامج القيام بتغييرات معينة على صعيد التنظيم والتشغيل واﻹنجاز، وذلك بهدف تحقيق وفورات في ميزانية المكتب للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    No obstante, se pueden lograr economías en las causas Đorđević y Tolimir, en las que la Fiscalía hará todo lo posible por utilizar los hechos probados de las causas anteriores. UN بيد أنه يمكن تحقيق وفورات في قضيتي دورديفيتش وتوليمير، حيث سيسعى الادعاء بقدر المستطاع إلى الاستعانة بوقائع فُصل فيها من القضايا السابقة.
    Mediante economías de escala, se podrán lograr economías en toda la Secretaría en varias esferas, como el desarrollo de aplicaciones, la conectividad de la red mundial y la adquisición de productos y servicios de TIC. UN وسيتيح استغلال وفورات الحجم تحقيق وفورات في التكاليف على نطاق الأمانة العامة بأسرها في عدد من المجالات منها تطوير التطبيقات، والاتصال عبر الشبكة العالمية، وشراء منتجات وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Este traslado ha tenido por objeto lograr economías en los gastos de viaje mediante la ubicación del personal encargado de la capacitación en el lugar donde se imparten los cursos de capacitación previa al despliegue del componente civil. UN وكان القصد من هذا الإجراء هو تحقيق وفورات في أموال السفر بإقامة الموظفين الذين يقدمون التدريب في موقع مشترك في المكان الذي تجري فيه الدورات التدريبية السابقة لنشر الموظفين المدنيين.
    A juicio de la Comisión Consultiva, el Secretario General podría haber calculado mal la posibilidad de lograr economías en las misiones políticas especiales, y hubiese sido mucho mejor que se hubiera determinado un mayor nivel de eficiencias sostenibles. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام ربما قد اخطأ في تقدير إمكانات تحقيق وفورات في إطار البعثات السياسية الخاصة، وكان من الأجدى بكثير تحديد مستوى أعلى لأوجه الكفاءة المستدامة.
    Las necesidades de plantilla de ambos Tribunales estaban determinadas por el calendario de juicios y en ningún caso se aplazaba la contratación de personal para lograr economías en el presupuesto. UN وحُدِّدت مستويات ملاك الموظفين للمحكمتين على أساس الجداول الزمنية للمحاكمات، حيث لم يجر تأخير استقدام الموظفين قصد تحقيق وفورات في الميزانية.
    Con la finalidad de eliminar las ineficaces lámparas incandescentes para finales de 2016 y lograr economías en la energía y los costos, 46 países se incorporaron a la asociación mundial apoyada por el PNUMA y el FMAM, titulada " Iluminar " . UN :: انضم 46 بلداً إلى شراكة عالمية مدعومة من اليونيب ومرفق البيئة العالمية بعنوان ' ' التنوير``، تهدف إلى التخلص تدريجياً من المصابيح المتوهجة المتدنية الكفاءة بنهاية عام 2016، بغرض تحقيق وفورات في الطاقة والتكلفة.
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha concluido que se pueden lograr economías en una serie de esferas, entre ellas el aumento de la productividad, como resultado de las innovaciones tecnológicas, una mayor rentabilidad en relación con los gastos de viaje y la contratación de consultores, y una revisión de las publicaciones. UN وقد وجدت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أنه يمكن تحقيق وفورات في عدد من المجالات، تشمل تحقيق مكاسب في مجال اﻹنتاجية نتيجة للتجديدات التكنولوجية، واﻹنفاق بطريقة أكثر فعالية من حيث التكلفة على السفر، والخبراء الاستشاريين وتنقيح المنشورات.
    En este sentido, como en otros, el FNUAP y sus asociados del Grupo Consultivo Mixto de Políticas procurarán acrecentar el número de servicios comunes en todos los lugares en que coexisten organizaciones participantes en el Grupo, a fin de lograr economías en los gastos comunes. UN وفي هذا الصدد وفي غيره، سوف يسعى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشركاؤه في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات إلى زيادة عدد الخدمات المشتركة في جميع المواقع حيثما يمكن أن تتعايش المنظمات المشتركة في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بغية تحقيق وفورات في النفقات المشتركة.
    En este sentido, como en otros, el FNUAP y sus asociados del Grupo Consultivo Mixto de Políticas procurarán acrecentar el número de servicios comunes en todos los lugares en que coexisten organizaciones participantes en el Grupo, a fin de lograr economías en los gastos comunes. UN وفي هذا الصدد وفي غيره، سوف يسعى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشركاؤه في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات إلى زيادة عدد الخدمات المشتركة في جميع المواقع حيثما يمكن أن تتعايش المنظمات المشتركة في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بغية تحقيق وفورات في النفقات المشتركة.
    También se podrían evitar los gastos adicionales si estos funcionarios se redistribuyeran de modo de reducir al mínimo los gastos adicionales de alquiler, siempre que fuera posible, y debería procurarse por todos los medios lograr economías en los gastos generales de funcionamiento. UN ويمكن أيضا تجنب تكبد تكاليف إضافية إذا تم، حيثما أمكن ذلك، تنسيب الموظفين المعنيين بطريقة تفضي الى التقليل الى أدنى حد من تكاليف الاستئجار اﻹضافية، وينبغي بذل كافة الجهود لتحقيق وفورات في تكاليف التشغيل العامة.
    También se podrían evitar los gastos adicionales si estos funcionarios se redistribuyeran de modo de reducir al mínimo los gastos adicionales de alquiler, siempre que fuera posible, y debería procurarse por todos los medios lograr economías en los gastos generales de funcionamiento. UN ويمكن أيضا تجنب تكبد تكاليف إضافية إذا تم، حيثما أمكن ذلك، تنسيب الموظفين المعنيين بطريقة تفضي الى التقليل الى أدنى حد من تكاليف الايجار اﻹضافية، وينبغي بذل كافة الجهود لتحقيق وفورات في تكاليف التشغيل العامة.
    La Comisión celebra la intención de la Dependencia de hacer mayor uso de las videoconferencias para lograr economías en esta partida. UN وترحب اللجنة باعتزام الوحدة التوسع في عقد المؤتمرات بواسطة الفيديو بغية تحقيق وفورات تحت هذا البند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more