"lograr nuevos avances" - Translation from Spanish to Arabic

    • إحراز مزيد من التقدم
        
    • تحقيق المزيد من التقدم
        
    • إحراز المزيد من التقدم
        
    • لتحقيق مزيد من التقدم
        
    Myanmar es un partidario ferviente de acelerar los esfuerzos internacionales de desarme con miras a lograr nuevos avances en esta importante esfera de nuestra empresa colectiva. UN إن ميانمار داعية متحمس لزيادة جهود نـــزع السلاح الدولية بغية إحراز مزيد من التقدم في هذا الميدان الهام من ميادين سعينا الجماعي.
    Si se adoptan de buena fe, esas medidas pueden contribuir a lograr nuevos avances en el proceso de paz en Sierra Leona. UN ومن شأن هذه الخطوات، إذا اتخذت، أن تقود إلى إحراز مزيد من التقدم في عملية السلام في سيراليون.
    Aliento además a las partes a que sigan tratando de lograr nuevos avances con respecto a los puntos de paso. UN 41 - وأشجع الطرفين أيضا على مواصلة الجهود الرامية إلى إحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بالمعابر.
    Además, ofrece varias propuestas sobre modos de lograr nuevos avances en esta importante tarea. UN كما يرد في التقرير عدد من المقترحات بشأن السبل التي يمكن بها تحقيق المزيد من التقدم في هذا المسعى المهم.
    Se deben lograr nuevos avances por medio de la creación del Consejo de Derechos Humanos, el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio -- cuyo propósito es combatir la pobreza -- y una gestión más eficiente de la Organización. UN ويجب أيضا إحراز المزيد من التقدم من خلال إنشاء مجلس حقوق الإنسان، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بمكافحة الفقر ومن خلال الإدارة الأكفأ للمنظمة.
    En esta Cumbre de Seúl, convenimos en hacer todo lo posible por lograr nuevos avances en los siguientes ámbitos importantes: UN وخلال مؤتمر قمة سيول هذا، اتفقنا على أننا سنبذل قصارى الجهود لتحقيق مزيد من التقدم في المجالات الهامة التالية:
    Una mayor colaboración entre las organizaciones más grandes y las más pequeñas puede contribuir a lograr nuevos avances en el proceso de reforma. UN ويمكن لزيادة التعاون بين المؤسسات الكبرى والصغرى أن يسهم أيضاً في إحراز مزيد من التقدم في عملية الإصلاح.
    Se reconoció también que es necesario lograr nuevos avances para garantizar una auténtica identificación nacional con el proceso nacional de desarrollo y su liderazgo. UN واعتُرف في الوقت ذاته بضرورة إحراز مزيد من التقدم لكفالة امتلاك عملية التنمية الوطنية على الصعيد الوطني بشكل فعلي والإمساك بزمام قيادتها.
    En este sentido, deseamos recordar las resoluciones de la Asamblea General 50/227 y 57/270 B, y destacamos la importancia de lograr nuevos avances al respecto. UN وفي هذا الصدد، نود أن نذكّر بقراري الجمعية العامة 50/227 و 57/270 باء، ونشدد على أهمية إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد.
    46. Observando que no será posible lograr nuevos avances sin la plena colaboración de las Potencias administradoras, insta a que se incremente la cooperación entre el Comité Especial y esas Potencias. UN 46 - وفي معرض الإشارة إلى أنه لا يمكن إحراز مزيد من التقدم بدون التعاون الكامل من الدول القائمة بالإدارة، دعا إلى زيادة التعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة.
    La Comisión, que es un panel internacional independiente co-presidido por el ex Ministro de Relaciones Exteriores de Australia, Sr. Gareth Evans, y la ex Ministra de Relaciones Exteriores del Japón, Sra. Yoriko Kawaguchi, tiene como objetivo revitalizar los esfuerzos mundiales por limitar la proliferación de armas nucleares y lograr nuevos avances en materia de desarme nuclear. UN واللجنة عبارة عن فريق عالمي مستقل، يشترك في رئاستها وزير خارجية أستراليا السابق، السيد غاريث إيفانس، ووزيرة خارجية اليابان السابقة، السيدة يوريكو كاواغوشي، وترمي إلى تنشيط الجهود العالمية بهدف كبح انتشار الأسلحة النووية وضمان إحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي.
    Se esperaba lograr nuevos avances en la mejora de la infraestructura escolar, a medida que los proyectos financiados con arreglo al Programa de Aplicación de la Paz se fuesen ejecutando en los meses venideros. UN ومن المتوقع تحقيق المزيد من التقدم في تحسين البنية اﻷساسية التعليمية، مع التقدم في تنفيذ المشاريع المموﱠلة من برنامج تطبيق السلام في اﻷشهر المقبلة.
    También hemos convenido con el Gobierno de los Estados Unidos medidas conjuntas para lograr nuevos avances en algunos aspectos de la seguridad nuclear tales como la prevención del terrorismo nuclear, la ampliación del acceso a los beneficios de la energía nuclear con fines pacíficos para todos los signatarios que aplican el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de buena fe, y otras decisiones. UN واتفقنا أيضاً مع حكومة الولايات المتحدة على الخطوات المشتركة نحو تحقيق المزيد من التقدم بشأن جوانب الأمن النووي هذه، مثل منع الإرهاب النووي ومد نطاق إمكانية الوصول إلى فوائد الطاقة النووية السلمية لجميع الأطراف الموقعة على تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بنية حسنة، وغير ذلك من القرارات.
    La función esencial sigue siendo la de definir las técnicas de reforestación que mejor se ajusten a la capacidad de la población, sean compatibles con las aspiraciones sociales de ésta y sean fáciles de adaptar, a fin de lograr nuevos avances que respondan a los objetivos establecidos por el Programa 21. UN ويظل تحديد تقنيات إعادة التشجير المتكيفة مع قدرات السكان والمنسجمة مع تطلعاتهم الاجتماعية والقابلة للتكييف بيسر من المهام اﻷساسية إذا أريد إحراز المزيد من التقدم على درب الاستجابة لﻷهداف المحددة في جدول أعمال القرن ٢١.
    En 2005 la presentación de informes de los donantes fue más puntual y se procurará lograr nuevos avances en el próximo período. UN 192- وتحقـق بالفعـل تحسن على مستوى تقديم التقارير في موعدهـا إلى الجهات المانحة خلال عام 2005، وسيتم السعي إلى إحراز المزيد من التقدم خلال فترة الخطة الجديدة.
    En esta Cumbre de Seúl, convenimos en hacer todo lo posible por lograr nuevos avances en los siguientes ámbitos importantes: UN وخلال مؤتمر قمة سيول هذا، اتفقنا على أننا سنبذل قصارى الجهود لتحقيق مزيد من التقدم في المجالات الهامة التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more