"los órganos regionales de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان
        
    • هيئات حقوق الإنسان الإقليمية
        
    • الهيئات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان
        
    De igual modo, puede hallarse información útil en los asuntos de que conocen los órganos regionales de derechos humanos. UN كما أن القضايا المثارة في الحالات المعروضة على الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان قد تكون مفيدة.
    También fueron invitados expertos de los órganos regionales de derechos humanos. UN ودُعي للاجتماع أيضاً خبراء من الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Esta obligación también se ha reafirmado repetidamente en la jurisprudencia de los órganos regionales de derechos humanos. UN وقد كررت أيضاً الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان تأكيد هذا الالتزام أكثر من مرة في أحكامها السابقة.
    El Relator Especial observa que los órganos regionales de derechos humanos han llegado a conclusiones similares. UN 11 - وينوه المقرر الخاص إلى أن هيئات حقوق الإنسان الإقليمية قد توصلت إلى استنتاجات مشابهة.
    :: Asesoramiento de los funcionarios públicos sobre las necesidades de presentación de informes oficiales a las Naciones Unidas y los órganos regionales de derechos humanos UN :: أسديت المشورة إلى الموظفين الحكوميين فيما يتعلق بتقديم تقاريرهم الرسمية إلى الأمم المتحدة وإلى هيئات حقوق الإنسان الإقليمية
    Por ejemplo, se necesitaba cooperación entre los órganos regionales de derechos humanos para intercambiar buenas prácticas. UN فعلى سبيل المثال، تدعو الحاجة إلى تعاون الهيئات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان فيما بينها بغية تبادل الممارسات الجيدة.
    7. El Experto independiente además ha procurado establecer vínculos con los órganos regionales de derechos humanos. UN 7- وسعى الخبير المستقل إلى إنشاء صلات مع الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    También pidió a la Alta Comisionada que incluyera en su informe, como anexo, una compilación temática de los informes y resoluciones pertinentes de la Comisión y la Subcomisión, así como el material pertinente de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los órganos regionales de derechos humanos. UN كما طلبت إلى المفوضة السامية أن تضمِّن هذا التقرير، في شكل مرفق، تجميعاً مواضيعياً للتقارير والقرارات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، والمواد ذات الصلة الواردة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ومن الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    64. Los titulares de mandatos también habían intensificado la cooperación con los órganos regionales de derechos humanos en relación con las misiones a los países. UN 64- وقام المكلفون بولايات أيضاً بتعزيز التعاون مع الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان فيما يتصل بالزيارات القطرية.
    Los representantes quizá deseen exponer sus puntos de vista sobre las posibles iniciativas futuras para promover la concienciación en relación con la Declaración y su utilización en la labor de los órganos regionales de derechos humanos. UN وللممثلين أن يعرضوا وجهات نظرهم في المبادرات الممكنة في المستقبل لإذكاء الوعي واستخدام الإعلان في عمل الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    los órganos regionales de derechos humanos han fundamentado sólidamente la aplicabilidad de las protecciones laborales a los migrantes, incluidos los migrantes en situación irregular. UN 54 - وأيدت الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان بشدة تطبيق تدابير حماية العمال على المهاجرين، بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين.
    La jurisprudencia de los órganos regionales de derechos humanos y de las judicaturas nacionales no da lugar a ninguna duda acerca de que la lapidación constituye tortura e infringe, sin lugar a dudas, la prohibición de un trato cruel, inhumano o degradante. UN 31 - لا تترك اجتهادات الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان والمحاكم الوطنية مجالا للشك في أن الإعدام رجما يمثل تعذيبا، ولا خلاف على أنه انتهاك لحظر المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    28. Por su parte, los órganos regionales de derechos humanos han decidido que el derecho a la propiedad y el derecho a la no discriminación significan que las tierras, territorios y recursos de los pueblos indígenas, cuya propiedad se ampare en el derecho indígena, deben recibir el mismo nivel de protección y reconocimiento que otros tipos de propiedad. UN 28- وبالمثل، قررت الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان أن الحق في الملكية والحق في عدم التمييز يعنيان أن أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها المكتسبة بموجب قانون الشعوب الأصلية تحظى بالقدر نفسه من الحماية والاعتراف، شأنها شأن أنواع الملكية الأخرى().
    28. Por su parte, los órganos regionales de derechos humanos han decidido que el derecho a la propiedad y el derecho a la no discriminación significan que las tierras, territorios y recursos de los pueblos indígenas, cuya propiedad se ampare en el derecho indígena, deben recibir el mismo nivel de protección y reconocimiento que otros tipos de propiedad. UN 28- وبالمثل، قررت الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان أن الحق في الملكية والحق في عدم التمييز يعنيان أن أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها المكتسبة بموجب قانون الشعوب الأصلية تحظى بالقدر نفسه من الحماية والاعتراف، شأنها شأن أنواع الملكية الأخرى().
    132. Se alienta a los órganos regionales de derechos humanos a poner en primer plano la cuestión de la seguridad de los periodistas mediante resoluciones como declaraciones u otros instrumentos análogos; a señalar la cuestión a la atención de las organizaciones intergubernamentales regionales de las que formen parte; y a ocuparse de este tema en sus respectivos procedimientos, especialmente mediante medidas provisionales o cautelares. UN 132- تشجَّع الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان على إدراج مسألة سلامة الصحفيين في قائمة اهتماماتها عن طريق إصدار قرارات أو إعلانات أو صكوك مماثلة أخرى؛ وعلى عرض هذه المسألة على المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية التي تكون هذه الهيئات جزءاً منها؛ وأن تُشركها في إجراءاتها الخاصة بها، ولا سيما عن طريق التدابير المؤقتة أو التحوطية.
    30. los órganos regionales de derechos humanos examinaron varias cuestiones relacionadas con las situaciones de conflicto armado y disturbios internos. UN 30- بحثت هيئات حقوق الإنسان الإقليمية شتى القضايا المتصلة بحالات الصراع المسلح في النضال الداخلي.
    El Resumen de jurisprudencia incluye muchas decisiones de los órganos regionales de derechos humanos acerca de estas cuestiones. UN وتشير مجموعة قرارات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بشأن حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب إلى العديد من القرارات المتخذة بشأن هذه المسائل في هيئات حقوق الإنسان الإقليمية.
    La " Recopilación de jurisprudencia de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales sobre la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo " cita muchas decisiones de los órganos regionales de derechos humanos sobre estas cuestiones. UN وتشير مجموعة قرارات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بشأن حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب إلى العديد من القرارات المتخذة بشأن هذه المسائل في هيئات حقوق الإنسان الإقليمية.
    Se alentará a los participantes a debatir sobre el papel de la comunidad internacional, incluidos los órganos regionales de derechos humanos y las Naciones Unidas, así como sobre su capacidad para colaborar y ayudar a los países en sus esfuerzos para prevenir y poner fin a la violencia, y para intervenir efectivamente cuando los Estados no protejan a sus poblaciones. UN وسيشجَّع المشاركون على مناقشة دور المجتمع الدولي، بما في ذلك هيئات حقوق الإنسان الإقليمية والأمم المتحدة، فضلاً عن مناقشة قدرتها على الانخراط مع الدول ومساعدتها في جهودها الرامية إلى منع ووقف العنف والتدخل على نحو فعال عندما تعجز الدول عن حماية سكانها.
    50. Desde la perspectiva del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, los informes y conclusiones de los órganos regionales de derechos humanos solían consultarse cuando los órganos establecidos en virtud de tratados estaban examinando a un Estado Miembro o cuando se habían remitido casos a los 38 mandatos de procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN 50- ومن منظور جهاز حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، من المحتمل الرجوع إلى تقارير ونتائج هيئات حقوق الإنسان الإقليمية عندما تدرس هيئات معاهدات حقوق الإنسان تقارير الدول الأعضاء، أو عند إحالة قضايا إلى اختصاص أحد الإجراءات الخاصة اﻟ 38 التابعة لمجلس حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more