| Primer informe sobre los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior en relación con la interpretación de los tratados | UN | التقرير الأول عن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات |
| los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior entre los diferentes medios de interpretación | UN | 2 - الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة من بين وسائل التفسير المختلفة |
| los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior, por un lado, y el objeto y fin de un tratado, por el otro, pueden estar estrechamente interrelacionados. | UN | ويمكن أن يكون هناك ترابط وثيق بين الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة، من جهة، وموضوع المعاهدة وغرضها، من جهة أخرى. |
| los acuerdos ulteriores pueden adoptar cualquier forma que elijan las partes en el tratado inicial. | UN | ويمكن للاتفاقات اللاحقة أن تتخذ أي شكل قد تختاره أطراف المعاهدة الأصلية. |
| los acuerdos ulteriores entre las partes y la práctica ulteriormente seguida por ellas podrán orientar una interpretación evolutiva de un tratado. | UN | ويجوز أن يسترشد التفسير التطوري للمعاهدة بالاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة للأطراف. |
| los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior como medios de interpretación auténticos | UN | الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة كوسيلتين ذواتي حجية في التفسير |
| 3. Proyecto de conclusión 2: los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior como medios auténticos de interpretación | UN | مشروع الاستنتاج 2: الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة كوسائل تفسير ذات حجية |
| Se señaló que los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior no constituían un medio de interpretación vinculante, aunque se señaló también que esos acuerdos sí debían serlo para los Estados partes. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة ليست وسائل تفسير ملزمة، غير أنه أشير أيضا إلى أنه ينبغي اعتبار الاتفاقات اللاحقة ملزمة للدول الأطراف. |
| Segundo informe sobre los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior en relación con la interpretación de los tratados | UN | التقرير الثاني عن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات |
| El Sr. Gómez Robledo, en referencia al proyecto de conclusión 6, dice que no se debe hacer una distinción demasiado tajante entre los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior, puesto que ambos conceptos no son completamente distintos. | UN | السيد غوميس روبليدو، قال، في معرض الإشارة إلى مشروع الاستنتاج 6، إنه ليس هناك مبرر لتمييز دقيق غير موجب بين الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة، نظراً إلى أن المفهومين غير مستقلين تماماً. |
| Esa afirmación pone de manifiesto la importancia del papel que desempeñan los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior como parte de la regla general de interpretación. | UN | ويوضح هذا البيان أهمية الدور الذي تؤديه الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة باعتبارها جزءاً من القاعدة العامة للتفسير. |
| El Grupo de Estudio también examinó el tercer informe de su Presidente sobre los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior de los Estados al margen de los procedimientos judiciales y cuasijudiciales. | UN | ونظر الفريق الدراسي أيضاً في التقرير الثالث الذي أعده رئيسه بشأن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة للدول خارج نطاق الإجراءات القضائية وشبه القضائية. |
| El cambio de estructura de los trabajos y un enfoque más limitado del tema, circunscribiéndolo tan solo a los acuerdos ulteriores y a la práctica anterior, será positivo para los trabajos de la Comisión en este espinoso tema. | UN | وطالب بإدخال تعديل في هيكل العمل على هذا الموضوع الشائك وتطبيق نهج أكثر تقييداً بشأنه، وقصره على الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة، ورأى أن ذلك سيكون مفيداً لعمل اللجنة. |
| 6. los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior en relación con la interpretación de los tratados. | UN | 6 - الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات. |
| los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior como medios de interpretación | UN | رابعا - الاتفاقات اللاحقة والممارسات اللاحقة كوسيلة للتفسير |
| No hace falta decir que el tema no se refiere a la determinación del contenido de normas convencionales concretas, sino que más bien se centra en dilucidar la función y los posibles efectos de los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior en relación con la interpretación de los tratados. | UN | وغني عن البيان أن الموضوع ليس يُعنى بتحديد مضمون قواعد تعاهدية بعينها، إنما غايته أن يركز على تبيان دور الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة وآثارهما المحتملة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات. |
| Posibles efectos de los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior en la interpretación | UN | ثالثا - الآثار المحتملة للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة في تفسير المعاهدات |
| La cuestión del tiempo necesario para que los acuerdos ulteriores o la práctica ulterior queden consolidados es fundamental y requiere un examen detenido. | UN | ذلك أن دمج مسألة الوقت اللازم للاتفاقات اللاحقة أو للممارسة اللاحقة مسألة أساسية تتطلب دراسة متأنية. |
| La decisión de cambiar el título y acotar el alcance del tema ayudará a la Comisión a centrar su atención en los efectos jurídicos de los acuerdos ulteriores y en la práctica respecto de la interpretación de los tratados y asuntos conexos. | UN | ويؤدي القرار المتعلق بتغيير العنوان وتقييد نطاق الموضوع إلى مساعدة اللجنة على التركيز على الأثر القانوني للاتفاقات اللاحقة وعلى الممارسة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات والمسائل ذات الصلة. |
| Alcance de la interpretación por medio de los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior | UN | سابعاً - نطاق التفسير بالاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة |
| Ello dependería de la firme voluntad de las partes de establecer una paz justa, duradera y generalizada sobre la base de los principios establecidos en los acuerdos de Madrid y de Oslo y en los acuerdos ulteriores y de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يعتمد على توفر إرادة راسخة لدى الأطراف للتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل على أساس المبادئ التي أرستها اتفاقات مدريد وأوسلو والاتفاقات اللاحقة وتمشياً مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع. |
| Reafirmando su compromiso respecto de la soberanía, la unidad, la integridad territorial y la independencia del Sudán, en consonancia con el Protocolo de Machakos, de 20 de julio de 2002, y los acuerdos ulteriores basados en ese Protocolo, convenidos por el Gobierno del Sudán, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بسيادة السودان ووحدته وسلامة أراضيه واستقلاله، تمشيا مع بروتوكول ماشاكوس المؤرخ 20 تموز/يوليه 2002، والاتفاقات التالية له والمستندة إليه، التي وافقت عليها حكومة السودان، |
| En el bienio 1996-1997 el Departamento proseguirá y seguirá desarrollando su campaña de promoción de los derechos de los palestinos y su programa de asistencia a los medios de comunicación de los palestinos, teniendo en cuenta las consecuencias positivas de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional y los acuerdos ulteriores sobre su aplicación firmados por ambas partes. | UN | وفي فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧ ستواصل الادارة وتطور حملتها في مجال تعزيز حقوق الفلسطينيين وبرنامجها لمساعدة وسائط الاعلام الفلسطينية، آخذة في الاعتبار اﻵثار اﻹيجابية لاعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت وما تبع ذلك من اتفاقات التنفيذ التي وقعها الطرفان. |
| 5) los acuerdos ulteriores o la práctica ulterior y los procedimientos formales de modificación o interpretación 134 | UN | (5) الاتفاق اللاحق أو الممارسة اللاحقة وإجراءات التعديل أو التفسير الرسمية 157 |