| los artículos sobre responsabilidad de los Estados deben servir como guía para la Comisión de Derecho Internacional, con la prevención que acaba de mencionarse. | UN | وينبغي أن تكون المواد المتعلقة بمسؤولية الدول دليلا للجنة السادسة مع التفسير الذي ذكره لتوه. |
| Por lo tanto, no se justificaría hacer una distinción en el presente proyecto de artículos que no se ha hecho en los artículos sobre responsabilidad de los Estados. | UN | ولعل الحيد في هذا الشأن في مشاريع المواد الحالية عن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول أمر غير مبرر. |
| Cabe aducir que esas cuestiones están reglamentadas por analogía en los artículos sobre responsabilidad de los Estados. | UN | ويمكن القول بأن هذه المسائل نظمت قياساً على المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
| En consecuencia, hay que actuar con precaución al establecer paralelos con los artículos sobre responsabilidad de los Estados. | UN | وبالتالي، ينبغي توخي الحذر في استخلاص أوجه للتشابه مع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
| Sin embargo, Belarús considera que la cuestión ya fue resuelta en principio por la Comisión durante su labor relativa a los artículos sobre responsabilidad de los Estados por actos internacionalmente ilícitos. | UN | ومع ذلك، فإن وفده يعتقد بأنه سبق للجنة أن حلت المسألة من حيث المبدأ خلال عملها على المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
| La situación era de tanta actualidad que la Comisión no debería aplazar la decisión hasta que hubiera tratado los artículos sobre responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | وأشير إلى أن هذه الحالة آنية الأهمية إلى حد لا يسمح للجنة بإرجاء البت فيها ريثما تنتهي من معالجة المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية. |
| Se pregunta si el Estado tendrá derecho a tomar contramedidas, de conformidad con el artículo 52 de los artículos sobre responsabilidad de los Estados, antes de que se hayan agotado los recursos internos. | UN | وتساءل عما إذا كان للدولة الحق في اتخاذ تدابير مضادة، وفقا للمادة 52 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول قبل استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية. |
| Apoyamos la orientación general de los artículos y consideramos lógica la opción de la Comisión de basarse, en principio, en el criterio seguido en los artículos sobre responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | ونؤيد المنطلق العام للمواد ونرى أن اختيار اللجنة الاعتماد من حيث المبدأ على النهج المتبع في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا هو اختيار منطقي. |
| De acuerdo con la estructura y el contenido de los artículos sobre responsabilidad de los Estados, éste parecería ser el caso en los supuestos de ayuda o asistencia o de dirección o control de un Estado a o sobre una organización internacional en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito. | UN | واستنادا إلى هيكل ومحتوى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، يبدو أن الأمر سيكون كذلك عموما في العون أو المساعدة أو التوجيه أو ممارسة السيطرة من جانب دولة على منظمة دولية لارتكاب عمل غير مشروع دوليا. |
| Sin embargo, el derecho a invocar responsabilidad podría considerarse, ya que los principios contenidos en los artículos sobre responsabilidad de los Estados también se aplican a las organizaciones internacionales. | UN | ومن ناحية ثانية، يمكن النظر في الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، لأن المبادئ الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول تنطبق أيضا على المنظمات الدولية. |
| " compart[ía] el entendimiento de que el artículo 25 de los artículos sobre responsabilidad de los Estados refleja el derecho internacional consuetudinario en la materia. | UN | مشاطرتها فهم الطرفين للمادة 25 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على أنها تعبر عن موقف القانون العرفي الدولي من المسألة. |
| En primer lugar, una disposición de ese tipo forma parte de los artículos sobre responsabilidad de los Estados, y no hay razón alguna para no incluir una cláusula similar en el actual proyecto de artículos. | UN | أولا، لأن هذا الحكم يشكل جزءا من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة، ولا يوجد سبب لعدم إدراج حكم مماثل في مشروع المواد الحالي. |
| . " Reparación " debe entenderse, pues, en su sentido más general, con la inclusión de algunas de las clases de consecuencias que el mismo término tiene en el artículo 6 bis de la segunda parte de los artículos sobre responsabilidad de los Estados. | UN | ولذلك ينبغي أن يؤخذ " جبر الضرر " بأوسع معانيه، أي بأنه يشمل بعض فئات النتائج التي ينطوي عليها هذا المصطلح نفسه في المادة ٦ مكرراً من الباب الثاني من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
| En resumen, los artículos sobre responsabilidad de los Estados establecen un marco apropiado que elimina las ambigüedades y evita revivir debates innecesarios. | UN | 84 - ومجمل القول إن المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة توفر الإطار الواجب لمشاريع المواد، فتقضي على الغموض وتتحاشى إعادة البدء في مناقشات لا داع لها بشأن هذه المسألة. |
| Su delegación está de acuerdo con el enfoque adoptado por la Comisión en el tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales, y con la práctica de seguir los artículos sobre responsabilidad de los Estados, a menos que haya razones válidas para apartarse de ellos. | UN | 110 - وأضاف أن وفد بلده يؤيد النهج الذي اتخذته اللجنة إزاء موضوع مسؤولية المنظمات الدولية، ويوافق على متابعة المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، إلا إذا كان هناك سبب قوي لمخالفة ذلك. |
| En general parece adecuado utilizar los artículos sobre responsabilidad de los Estados como modelo para el proyecto de artículo sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | 19 - وإجمالا، يبدو من المناسب استخدام المواد المتعلقة بمسؤولية الدول كنموذج لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية. |
| Además, muchos de los intereses de los Estados que sustentan los artículos sobre responsabilidad de los Estados -- tales como soberanía, nacionalidad e integridad territorial -- no existen en el caso de las organizaciones internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الكثير من مصالح الدول التي تقوم عليها المواد المتعلقة بمسؤولية الدول - مثل السيادة والمواطنة والسلامة الإقليمية - لا وجود له في حالة المنظمات الدولية. |
| Siguiendo la pauta de los artículos sobre responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos se debe tratar a continuación el asunto de una pluralidad de entidades lesionadas. | UN | 21 - وتمشيا مع نمط المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، فإن المسألة التالية التي تتعين معالجتها تتمثل في حالة تعدد الكيانات المضرورة. |
| Igualmente, la expresión " ayuda o asistencia " que figura en los proyectos de artículo 13 y 57 también se incluye en el artículo 16 de los artículos sobre responsabilidad de los Estados. | UN | وبالمثل، فإن عبارة " تُعين أو تُساعد " الواردة في المادتين 13 و 57 وردت أيضا في المادة 16 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
| Según una de las propuestas, la Asamblea General podía tomar nota de los artículos sobre responsabilidad de los Estados como una nueva formulación del derecho internacional, sin que hubiera necesidad de volver a redactar los artículos. | UN | وجاء في مقترح أن بإمكان الجمعية العامة أن تحيط علما بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدول بوصف ذلك تعديلا لبعض نصوص القانون الدولي، دون إعادة صياغة المواد. |
| 4. Con respecto a la " responsabilidad de una organización internacional " , los proyectos de artículos 8 y 11 se ajustan a la pauta general de los artículos sobre responsabilidad de los Estados por actos considerados internacionalmente ilícitos y, por ende, refleja los principios aplicables de obligaciones internacionales por parte de los Estados. | UN | 4 - وبالنسبة لـ " مسؤولية المنظمات الدولية " ، تأخذ مشاريع المواد 8 إلى 11 النمط العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، وبالتالي فإنها تجسد مبادئ تنطبق على انتهاك الدول لالتزامات دولية. |