"los asuntos políticos y públicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشؤون السياسية والعامة
        
    • الشأن السياسي والعام
        
    • الحياة السياسية وفي الشأن العام
        
    Participación de la mujer en los asuntos políticos y públicos UN مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والعامة
    Este estudio examina el marco de los derechos humanos relativo a la participación en los asuntos políticos y públicos. UN تبحث هذه الدراسة إطار حقوق الإنسان فيما يتصل بالمشاركة في الشؤون السياسية والعامة.
    2. Participación de las mujeres en la gestión de los asuntos políticos y públicos 44 UN مشاركة المرأة في إدارة الشؤون السياسية والعامة
    Reafirmando además que no se permite hacer distinción alguna entre los ciudadanos en lo concerniente al goce del derecho a participar en la dirección de los asuntos políticos y públicos por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social, o en razón de la discapacidad, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك أنه لا يجوز التمييز بين المواطنين في التمتع بالحق في المشاركة في إدارة الشأن السياسي والعام على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو أي وضع آخر أو على أساس الإعاقة،
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para facilitar la participación de la mujer en los asuntos políticos y públicos, en particular adoptando medidas temporales especiales y realizando campañas de sensibilización para aumentar aún más la participación de la mujer en los asuntos públicos y políticos. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تيسير مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والعامة بسبل منها اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وتنظيم حملات توعية لزيادة مشاركة المرأة في الشؤون العامة والسياسية.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para facilitar la participación de la mujer en los asuntos políticos y públicos, en particular adoptando medidas temporales especiales y realizando campañas de sensibilización para aumentar aún más la participación de la mujer en los asuntos públicos y políticos. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تيسير مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والعامة بسبل منها اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وتنظيم حملات توعية لزيادة مشاركة المرأة في الشؤون العامة والسياسية.
    Destacó que esos actos constituían una vulneración flagrante de los derechos humanos y que toda persona, hombre o mujer sin distinciones, tenía derecho a participar en la conducción de los asuntos políticos y públicos. UN وأكدت أن تلك الأفعال تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان، وأن لكل شخص، ذكرا كان أو أثنى، حق المشاركة في تسيير الشؤون السياسية والعامة دونما تمييز.
    II. El alcance de los derechos de participación en los asuntos políticos y públicos 6 - 30 3 UN ثانياً - نطاق الحق في المشاركة في الشؤون السياسية والعامة 6-30 4
    II. El alcance de los derechos de participación en los asuntos políticos y públicos UN ثانياً- نطاق الحق في المشاركة في الشؤون السياسية والعامة
    Se ha destacado repetidas veces el papel del derecho a la educación para garantizar el acceso a otros derechos humanos, incluidos los derechos a participar en los asuntos políticos y públicos. UN وشدّد في مرات عديدة على دور الحق في التعليم في ضمان التمتع بحقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك حق المشاركة في الشؤون السياسية والعامة.
    2. Participación de las mujeres en la gestión de los asuntos políticos y públicos UN 2 - مشاركة المرأة في إدارة الشؤون السياسية والعامة
    1. Expresa su preocupación por que, pese a los progresos realizados para lograr la participación política en condiciones de igualdad en todo el mundo, muchas personas siguen tropezando con obstáculos, incluida la discriminación, en el disfrute del derecho a participar en los asuntos políticos y públicos de sus países; UN 1- يعرب عن قلقه لأن كثيراً من الناس، رغم التقدم المحرز في تحقيق المشاركة السياسية في العالم، لا تزال تعترضهم عقبات، من بينها التمييز، في التمتع بحقهم في المشاركة في الشؤون السياسية والعامة لبلدانهم؛
    A pesar de la notable mejoría registrada, la participación de la mujer china en los asuntos políticos y públicos sigue enfrentando obstáculos, habida cuenta de la proporción de mujeres en la población comparada con la función que desempeñan en la economía y la sociedad de China. UN 133- ولا تزال مشاركة المرأة الصينية في الشؤون السياسية والعامة تشكل تحدياً، على الرغم من التحسن الملحوظ في هذا المجال، إذا أخذنا بعين الاعتبار نسبة النساء في عدد السكان مقابل الدور الذي تؤديه المرأة الصينية على صعيدي الاقتصاد والمجتمع.
    La discriminación contra la mujer, los pueblos indígenas, las minorías, las personas con discapacidad, los defensores de los derechos humanos y otros grupos marginados puede prevenir el disfrute pleno, efectivo y en igualdad de condiciones de los derechos a participar en los asuntos políticos y públicos. UN فالتمييز ضد المرأة والشعوب الأصلية والأقليات والأشخاص ذوي الإعاقة والمدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من الفئات المهمّشة من شأنه أن يحول دون التمتع بحق المشاركة في الشؤون السياسية والعامة بصورة كاملة وفعالة وعلى قدم المساواة.
    136.92 Reforzar la protección de los derechos de las personas pertenecientes a las minorías no judías y velar por la participación efectiva de todos los ciudadanos en los asuntos políticos y públicos (República Checa); UN 136-92- تعزيز حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات غير يهودية وضمان مشاركة جميع المواطنين مشاركة فعالة في الشؤون السياسية والعامة (الجمهورية التشيكية)؛
    1. Expresa su preocupación por que, pese a los progresos realizados para lograr la participación política en condiciones de igualdad en todo el mundo, muchas personas siguen tropezando con obstáculos, incluida la discriminación, en el disfrute del derecho a participar en los asuntos políticos y públicos de sus países; UN 1- يعرب عن قلقه لأن كثيراً من الناس، رغم التقدم المحرز في تحقيق المشاركة السياسية في العالم، لا تزال تعترضهم عقبات، من بينها التمييز، تحول دون تمتعهم بحقهم في المشاركة في الشؤون السياسية والعامة لبلدانهم على قدم المساواة؛
    4. Los mecanismos internacionales de derechos humanos han observado que las mujeres, los pueblos indígenas, las minorías, las personas con discapacidad, los defensores de los derechos humanos, los no ciudadanos y otras personas y grupos marginados o excluidos con frecuencia no están en condiciones de participar plenamente en los asuntos políticos y públicos en condiciones de igualdad. UN 4- ولاحظت الآليات الدولية لحقوق الإنسان أن النساء، والسكان الأصليين، والأقليات، والأشخاص ذوي الإعاقة، والمدافعين عن حقوق الإنسان، وغير المواطنين، وغيرهم من الجماعات والأفراد المهمّشين أو المقصيين كثيراً ما يتعذر عليهم المشاركة الكاملة في الشؤون السياسية والعامة على قدم المساواة مع الآخرين.
    Reafirmando además que no se permite hacer distinción alguna entre los ciudadanos en lo concerniente al goce del derecho a participar en la dirección de los asuntos políticos y públicos por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social, o en razón de la discapacidad, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك أنه لا يجوز التمييز بين المواطنين في التمتع بالحق في المشاركة في إدارة الشأن السياسي والعام بناء على العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو أي وضع آخر أو الإعاقة،
    c) Velando por que no se suspenda ni se condicione el derecho de nadie a participar en los asuntos políticos y públicos de su país, salvo por motivos objetivos y razonables, debidamente establecidos en la ley y acordes con el derecho internacional; UN (ج) ضمان عدم تعليق حق أي شخص في المشاركة في الشأن السياسي والعام لبلده أو جعله مشروطاً، إلا لأسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون على النحو الواجب وتتوافق مع القانون الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more