"los ataques contra escuelas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهجمات على المدارس
        
    • والهجمات على المدارس
        
    • الاعتداءات على المدارس
        
    • والاعتداء على المدارس
        
    • استهداف المدارس
        
    • الهجمات التي تشن على المدارس
        
    • ومهاجمة المدارس
        
    • وشن هجمات على المدارس
        
    • والهجوم على المدارس
        
    • شن هجمات على المدارس
        
    • الهجمات ضد المدارس
        
    Cabe señalar que, según se informó, en 2011 los talibanes emitieron una directiva en la que prohibían los ataques contra escuelas y docentes. UN وتجدر الإشارة إلى أنه أفيد عن قيام طالبان في عام 2011 بإصدار توجيه يحرم الهجمات على المدارس والمعلمين.
    En cuatro de los ataques contra escuelas realizados por Al-Shabaab y un grupo armado no identificado se reclutaron 34 niños. UN وقد أسفر أربع من الهجمات على المدارس من جانب حركة الشباب وجماعة مسلحة غير معروفة عن تجنيد 34 فتى.
    En la resolución se establece que ese mecanismo se ocupará de las infracciones graves cometidas contra los niños en conflictos armados que se enumeran en el párrafo 1 de la resolución 1539 (2004), entre las cuales figuran el asesinato y la mutilación de niños y los ataques contra escuelas. UN وينص القرار على أن هذه الآلية تعالج ستة انتهاكات جسيمة ترتكب ضد الأطفال في حالات الصراع المسلح بما فيها قتل وتشويه الأطفال والهجمات على المدارس.
    los ataques contra escuelas y hospitales, de los que se registraron 47 incidentes, siguen causando grave preocupación. UN وتظل الاعتداءات على المدارس والمستشفيات، التي تم الإبلاغ عن 47 منها، تشكل مبعث قلق شديد.
    Además, no toleraremos el asesinato o la mutilación de los civiles, el reclutamiento y la utilización de niños por los grupos armados, los ataques contra escuelas y hospitales, el secuestro o rapto, la denegación del acceso humanitario o la violencia sexual. UN بالإضافة إلى ذلك، لن نتسامح مع قتل أو تشويه أو تجنيد الأطفال أو استخدامهم من قِبل الجماعات المسلحة والاعتداء على المدارس أو المستشفيات وعمليات الاغتصاب والعنف الجنسي بأشكاله وكذلك اختطاف الأطفال أو منع وصول المساعدات الإنسانية إليهم.
    También han continuado los ataques contra escuelas. UN وتواصلت أيضا الهجمات على المدارس.
    Se observó que los ataques contra escuelas y hospitales habían aumentado en comparación con el período anterior. UN 45 - لوحظت زيادة في الهجمات على المدارس والمستشفيات مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Todos los ataques contra escuelas u hospitales de Darfur ocurrieron durante ataques terrestres o enfrentamientos entre diferentes grupos armados. UN 106 - ووقعت جميع الهجمات على المدارس أو المستشفيات في دارفور خلال هجمات برية أو اشتباكات بين جماعات مسلحة مختلفة.
    Condenamos firmemente los ataques contra escuelas y hospitales, así como contra el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas y del Comité Internacional de la Cruz Roja, incluido el bombardeo de ayer contra las instalaciones de las Naciones Unidas en Gaza. UN وندين بشدة الهجمات على المدارس والمستشفيات وعلى موظفي ومرافق الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر، بما في ذلك قصف مباني الأمم المتحدة في قطاع غزة أمس.
    Las seis violaciones graves son el reclutamiento y la utilización de niños, las muertes y mutilaciones, la violencia sexual, los secuestros, los ataques contra escuelas y hospitales y la denegación de acceso a la asistencia humanitaria. UN وتتمثل هذه الانتهاكات الجسيمة الستة فيما يلي: تجنيد الأطفال واستخدامهم، وقتلهم وتشويههم، وممارسة العنف الجنسي ضدهم، واختطافهم، وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات، ومنع وصول المساعدات الإنسانية.
    los ataques contra escuelas, hospitales, maestros, escolares y personal médico en las situaciones de conflicto siguen siendo muy comunes y causan preocupación. UN 14 - ويظل تنفيذ الهجمات على المدارس والمستشفيات والمدرسين وأطفال المدارس والموظفين الطبيين في حالات النـزاع شائعا ومثيرا للجزع.
    ii) Prosiga el diálogo con las Naciones Unidas con miras a elaborar y aplicar planes de acción para poner fin a la muerte y la mutilación de niños, la violencia sexual contra los niños y los ataques contra escuelas y hospitales y su personal protegido. UN ' 2` مواصلة الحوار مع الأمم المتحدة من أجل إعداد وتنفيذ خطط عمل لإنهاء قتل الأطفال وتشويههم، والعنف الجنسي الممارس ضد الأطفال، والهجمات على المدارس والمستشفيات وموظفيها المشمولين بالحماية.
    En el informe se identifican las partes en el conflicto que se consideran responsables de distintas categorías de violaciones graves, entre ellas, la muerte y la mutilación de niños, su reclutamiento y utilización en fuerzas y grupos armados, los secuestros, los actos de violencia sexual, los ataques contra escuelas y hospitales, y la denegación a los niños del acceso a la ayuda humanitaria. UN ويحدد التقرير أطراف الصراع المسؤولة عن عدة فئات من الانتهاكات الجسيمة، بما في ذلك قتل الأطفال وتشويههم، وتجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات والجماعات المسلحة، وعمليات الاختطاف، والعنف الجنسي، والهجمات على المدارس والمستشفيات، ومنع وصول المساعدة الإنسانية إلى الأطفال.
    Tras el incidente, las escuelas de Mogadiscio permanecieron cerradas durante tres días como protesta contra los ataques contra escuelas, profesores e instituciones educativas. UN وبعد هذا الحادث، أغلقت المدارس في مقديشو لمدة ثلاثة أيام احتجاجا على الاعتداءات على المدارس والمعلمين والمؤسسات التعليمية.
    Se registró un aumento de los ataques contra escuelas con respecto a años anteriores, y en particular se produjo un incidente espantoso en noviembre de 2008, cuando militantes talibanes atacaron a un grupo de niñas que iban a la escuela arrojándoles ácido a la cara. UN 70 - وارتفع عدد الاعتداءات على المدارس مقارنة بالأعوام السابقة، وشمل ذلك حادثة مثيرة للقلق وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، حينما تعدت عناصر من طالبان على مجموعة فتيات كن في طريقهن إلى المدرسة، بإلقاء سائل حارق على أوجههن.
    Sin embargo, el Consejo de Seguridad condena enérgicamente el hecho de que se sigan reclutando y utilizando niños en conflictos armados en contravención del derecho internacional aplicable, así como el asesinato y la mutilación de niños, las violaciones y otros tipos de violencia sexual, los secuestros, la denegación del acceso humanitario a los niños y los ataques contra escuelas y hospitales por las partes en los conflictos armados. UN " غير أن مجلس الأمن يدين بقوة تمادي الأطراف في النـزاع المسلح في تجنيد واستخدام الأطفال في النـزاعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي الواجب التطبيق، وقتل الأطفال وتشويههم واغتصابهم وتعريضهم لغير ذلك من أعمال العنف الجنسي، واختطافهم، وحرمانهم من المساعدات الإنسانية، والاعتداء على المدارس والمستشفيات.
    Continuaron los ataques contra escuelas por los talibanes y otros elementos antigubernamentales, y siguen siendo motivo de gran preocupación los incidentes de seguridad en las escuelas y las amenazas contra estudiantes y maestros documentados por las Naciones Unidas. UN 23 - ومضت طالبان وغيرها من العناصر المناهضة للحكومة في استهداف المدارس باعتداءاتها، وما فتئت الحوادث الأمنية التي تتعرض لها المدارس والتهديدات التي يتلقاها الطلبة والمدرّسون والتي توثّقها الأمم المتحدة مصدر قلق بالغ.
    Los niños continúan siendo víctima de otros abusos graves, como su reclutamiento, asesinato, mutilación y secuestro, además de resultar afectados por los ataques contra escuelas y hospitales. UN ولا تزال تُرتكب انتهاكات جسيمة أخرى ضد الأطفال، وبخاصة تجنيدهم وقتلهم وبتر أطرافهم واختطافهم. ويتضرر الأطفال أيضا من الهجمات التي تشن على المدارس والمستشفيات.
    Mediante el mecanismo de supervisión y presentación de informes se pretende vigilar las seis infracciones graves siguientes: el asesinato o la mutilación de niños; el reclutamiento y la utilización de niños soldados; los ataques contra escuelas y hospitales; la violación de niños y su sometimiento a otros actos graves de violencia sexual; el secuestro de niños; y la denegación de acceso a la asistencia humanitaria para los niños. UN وتسعى آلية الرصد والإبلاغ إلى رصد الانتهاكات الجسيمة الستة التالية: قتل الأطفال أو تشويههم؛ وتجنيد الأطفال أو استخدامهم كجنود؛ ومهاجمة المدارس أو المستشفيات؛ واغتصاب الأطفال وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي الجسيم ضدهم؛ واختطاف الأطفال؛ ومنع وصول المساعدة الإنسانية إلى الأطفال.
    :: El Ulema Shura (Consejo de Clérigos) emitió dos decretos para concienciar a la población sobre el reclutamiento de niños, la tortura a niños y los ataques contra escuelas y hospitales en el Islam. UN :: أصدر مجلس شورى العلماء اثنتين من الفتاوى لإذكاء الوعي بشأن حظر تجنيد الأطفال والتعذيب وشن هجمات على المدارس والمستشفيات في الإسلام.
    Esas infracciones son: el asesinato o la mutilación de niños; el reclutamiento y la utilización de niños soldados; los ataques contra escuelas y hospitales; la violación de niños y su sometimiento a otros actos graves de violencia sexual; el secuestro de niños; y la denegación de acceso a la asistencia humanitaria para los niños. UN وهي: قتل الأطفال أو تشويههم؛ وتجنيد أو استخدام الجنود الأطفال؛ والهجوم على المدارس أو المستشفيات؛ والاغتصاب وغيره من العنف الجنسي الشديد في حق الأطفال؛ واختطاف الأطفال؛ ومنع وصول المساعدة الإنسانية إلى الأطفال.
    Ese mecanismo debe actuar respecto de seis abusos graves: la matanza o la mutilación de niños; el reclutamiento o empleo de niños soldados; los ataques contra escuelas u hospitales; la violación u otros actos de violencia sexual graves contra los niños; el secuestro de niños y la denegación de acceso humanitario para los niños. UN وهذه الآلية ينبغي أن تعمل إزاء ستة أنواع من الإيذاءات الجسيمة: قتل أو تشويه الأطفال؛ تجنيد الأطفال الجنود أو استغلالهم؛ شن هجمات على المدارس أو المستشفيات؛ الاغتصاب أو غيره من العنف الجنسي الجسيم ضد الأطفال؛ اختطاف الأطفال؛ وحرمان الأطفال من الحصول على المساعدات الإنسانية.
    En el informe también se identificaron explícitamente 57 partes estatales o no estatales que cometían graves violaciones, como el asesinato, la mutilación y la violación de niños, su reclutamiento y utilización por fuerzas y grupos armados, los secuestros, los ataques contra escuelas u hospitales y la negación del acceso a la ayuda humanitaria. UN وحدد تقريره أيضاً صراحة 57 طرفاً من الدول وغير الدول ترتكب انتهاكات جسيمة، تشمل قتل الأطفال وتشويههم واغتصابهم وتجنيدهم واستخدامهم من جانب القوات والجماعات المسلحة، واختطاف الأطفال، وشن الهجمات ضد المدارس أو المستشفيات، ومنع وصول المساعدة الإنسانية إلى الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more