"los bienes adquiridos durante el matrimonio" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج
        
    • الأصول المقتناة أثناء الزواج
        
    • الممتلكات المقتناة خلال الزواج
        
    • الملكية المكتسبة أثناء الزواج
        
    • الممتلكات المقتناة أثناء الزواج
        
    • المال المكتسب أثناء الزواج
        
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من اﻷحيان، لا تراعى في حقوق النساء اﻷرامل في اﻹرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من اﻷحيان، لا تراعى في حقوق النساء اﻷرامل في اﻹرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من اﻷحيان، لا تراعى في حقوق النساء اﻷرامل في اﻹرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Pregunta también si las mujeres divorciadas reciben subsidios para el mantenimiento propio y de sus hijos y de qué manera se deciden las cuestiones de patria potestad sobre los hijos y división de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وسألت إذا كانت النساء المطلقات يحصلن على نفقة لهن ولأطفالهن، وكيف يتم البت في مسائل حضانة الأطفال وقسمة الأصول المقتناة أثناء الزواج.
    Debe presentarse un acuerdo por escrito sobre la tutela de los hijos, y los bienes adquiridos durante el matrimonio deben ser divididos equitativamente. UN ولا بد من توافر اتفاق مكتوب فيما يتعلق بحضانة الأطفال ويتم تقسيم الممتلكات المقتناة خلال الزواج بصورة متساوية.
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Con respecto a las sucesiones, la legislación discriminaba contra la esposa, cuyos derechos de sucesión a los bienes adquiridos durante el matrimonio no se reconocían. UN وفيما يتعلق بالإرث، يميز القانون ضد الزوجة حيث لا يعترف بحقوقها في وراثة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    33. En muchos países, los bienes acumulados durante una relación similar al matrimonio no reciben el mismo trato legal que los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN ٣٣ - وفي كثير من البلدان لا يعامل القانون الممتلكات التي تراكمت أثناء المعاشرة بحكم الواقع نفس معاملة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    33. En muchos países, los bienes acumulados durante una relación similar al matrimonio no reciben el mismo trato legal que los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN ٣٣ - وفي كثير من البلدان لا يعامل القانون الممتلكات التي تراكمت أثناء العلاقة الزوجية القائمة بحكم الواقع بنفس معاملة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    33. En muchos países, los bienes acumulados durante una relación similar al matrimonio no reciben el mismo trato legal que los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN ٣٣- وفي كثير من البلدان لا يعامل القانون الممتلكات التي تراكمت أثناء المعاشرة بحكم الواقع نفس معاملة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    33. En muchos países, los bienes acumulados durante el amancebamiento no reciben el mismo trato legal que los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN 33- وفي كثير من البلدان لا يعامل القانون الممتلكات التي تراكمت أثناء المعاشرة بحكم الواقع نفس معاملة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Esta reforma de la Ley facilita la solución de problemas vinculados con la determinación y la división de los bienes adquiridos durante el matrimonio por muchas mujeres, porque eran ellas quienes hasta hace poco estaban en una situación desfavorable para hacer valer su derecho de propiedad tras la disolución del vínculo matrimonial. UN وهذا التغيير في القانون يسهل حل المشاكل المتعلقة بتحديد وتقسيم الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج لكثير من النساء، حيث كانت النساء دون غيرهن حتى الآن في وضع سيئ جدا فيما يتعلق بحل مشكلة حقوق الملكية بعد إنحلال الزواج.
    33. En muchos países, los bienes acumulados durante el amancebamiento no reciben el mismo trato legal que los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN 33- وفي كثير من البلدان لا يعامل القانون الممتلكات التي تراكمت أثناء المعاشرة بحكم الواقع نفس معاملة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    33. En muchos países, los bienes acumulados durante el amancebamiento no reciben el mismo trato legal que los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN 33- وفي كثير من البلدان لا يعامل القانون الممتلكات التي تراكمت أثناء المعاشرة بحكم الواقع نفس معاملة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Tanto Ghana como Karnataka (India) tienen regímenes matrimoniales de " separación de bienes " , según los cuales los bienes adquiridos durante el matrimonio pertenecen únicamente a la persona que los adquirió. UN ولدى كل من غانا وكارناتاكا بالهند نظم زواج تقوم على " الفصل بين الممتلكات " ، حيث تقتصر ملكية الأصول المقتناة أثناء الزواج على الشخص الذي اشتراها فقط.
    d) Prosiga su labor encaminada a que las niñas y las mujeres puedan heredar en condiciones de igualdad con sus homólogos masculinos, y promulgue disposiciones legislativas para garantizar que, en caso de disolución del matrimonio, las mujeres tengan igualdad de derechos sobre los bienes adquiridos durante el matrimonio, en consonancia con el artículo 16 de la Convención; y UN (د) مواصلة جهودها لتمكين الفتيات والنساء من التمتع بحقوق مساوية لنظرائهن من الذكور في الميراث وسن أحكام قانونية لضمان تمتع المرأة بعد فسخ عقد الزواج بحقها في الملكية المكتسبة أثناء الزواج على قدم المساواة مع الرجل بما يتمشى مع المادة 16 من الاتفاقية؛
    7. los bienes adquiridos durante el matrimonio son de propiedad común. UN ٧ - تعتبر الممتلكات المقتناة أثناء الزواج ملكية مشتركة.
    4. A exigir la división de los bienes adquiridos durante el matrimonio (artículo 23); UN ٤ - طلب تقسيم المال المكتسب أثناء الزواج )المادة ٢٣(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more