| Era particularmente necesario elaborar leyes nacionales e internacionales eficaces que permitieran a los Estados controlar, investigar y enjuiciar en los casos de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | وأضافت تلك الوفود أن هناك حاجة بشكل خاص إلى قوانين وطنية ودولية فعالة تسمح للدول برصد حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها. |
| El Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones recomendó a Chile que privara de todo efecto jurídico al Decreto-ley de amnistía para todos los casos de violaciones graves de los derechos humanos cometidas durante la dictadura. | UN | وأوصى الفريق العامل المعني بالاختفاء القسري شيلي بإبطال وإلغاء المرسوم بقانون العفو فيما يتصل بجميع حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة خلال فترة الديكتاتورية. |
| Por su resolución 37/200, la Asamblea General instó a todos los Estados a que colaboraran con la Comisión en su estudio de las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo y pidió a la Comisión que prosiguiera sus esfuerzos por mejorar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para adoptar medidas urgentes en los casos de violaciones graves de los derechos humanos. | UN | كذلك حثت الجمعية العامة في قرارها ٧٣/٠٠٢ جميع الدول على التعاون مع اللجنة في دراستها لانتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم وطلبت إلى اللجنة أن تواصل بذل جهودها لتحسين قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على اتخاذ اجراءات عاجلة في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان. |
| La Sra. EL-HAJJAJI (Jamahiriya Árabe Libia) dice que los criterios que se aplican cuando se decide intervenir en los casos de violaciones graves de los derechos humanos en un Estado en particular nunca se han definido adecuadamente. | UN | ١٩ - السيدة الحجاجي )الجماهيرية العربية الليبية(: قالت إنه لم يتم على اﻹطلاق وضع تحديد سليم للمعايير التي تُستخدَم لدى تقرير التدخل في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في دولة معينة. |
| En muchos países, la impunidad es consecuencia de un sistema judicial débil e inadecuado, que no desea o no puede investigar y enjuiciar los casos de violaciones graves de los derechos humanos, en particular las violaciones del derecho a la vida. | UN | ويكون الإفــلات من العقــاب في كثير من البلدان نتيجة لضعف نظـام العدالــة ولعـدم ملاءمته حيث لا يريد القائم عليه، أو لا يستطيع، التحقيق في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وملاحقتها بما في ذلك انتهاكات الحق في الحياة. |
| Indicaron que si la iniciativa de trasladar a la justicia federal los casos de violaciones graves de los derechos humanos no se había puesto en práctica, el Brasil debía hacerlo a la mayor brevedad. | UN | واقترحت أن تقوم البرازيل في أقرب وقت ممكن بتنفيذ المبادرة الهادفة إلى إخضاع التجاوزات الخطيرة المتعلقة بحقوق الإنسان للقانون الاتحادي، إذا كانت لم تفعل ذلك بعد. |
| También se creó un Tribunal de Derechos Humanos para juzgar los casos de violaciones graves de los derechos humanos, genocidio y delitos de lesa humanidad. | UN | وأنشئت كذلك محكمة لحقوق الإنسان تتولى البت في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وقضايا الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة في حق الإنسانية. |
| Por su resolución 37/200, la Asamblea General instó a todos los Estados a que colaboraran con la Comisión en su estudio de las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo y pidió a la Comisión que prosiguiera sus esfuerzos por mejorar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para adoptar medidas urgentes en los casos de violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وحثت الجمعية العامة كذلك، في قرارها ٧٣/٠٠٢، جميع الدول على التعاون مع اللجنة في دراستها لانتهاكات حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم، وطلبت الى اللجنة أن تواصل بذل جهودها لتحسين قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على اتخاذ اجراءات عاجلة في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان. |
| Por su resolución 37/200, la Asamblea General instó a todos los Estados a que colaboraran con la Comisión en su estudio de las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo y pidió a la Comisión que prosiguiera sus esfuerzos por mejorar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para adoptar medidas urgentes en los casos de violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وحثت الجمعية العامة كذلك، في قرارها ٧٣/٠٠٢، جميع الدول على التعاون مع اللجنة في دراستها لانتهاكات حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم، وطلبت الى اللجنة أن تواصل بذل جهودها لتحسين قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على اتخاذ اجراءات عاجلة في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان. |
| Por su resolución 37/200, la Asamblea General instó a todos los Estados a que colaboraran con la Comisión en su estudio de las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo y pidió a la Comisión que prosiguiera sus esfuerzos por mejorar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para adoptar medidas urgentes en los casos de violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وحثت الجمعية العامة كذلك، في قرارها ٧٣/٠٠٢، جميع الدول على التعاون مع اللجنة في دراستها لانتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم، وطلبت من اللجنة أن تواصل بذل جهودها لتحسين قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على اتخاذ إجراءات عاجلة في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان. |
| Por su resolución 37/200, la Asamblea General instó a todos los Estados a que colaboraran con la Comisión en su estudio de las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo y pidió a la Comisión que prosiguiera sus esfuerzos por mejorar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para adoptar medidas urgentes en los casos de violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وحثت الجمعية العامة كذلك، في قرارها ٧٣/٠٠٢، جميع الدول على التعاون مع اللجنة في دراستها لانتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم، وطلبت من اللجنة أن تواصل بذل جهودها لتحسين قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على اتخاذ إجراءات عاجلة في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان. |
| Por su resolución 37/200, la Asamblea General instó a todos los Estados a que colaboraran con la Comisión en su estudio de las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo y pidió a la Comisión que prosiguiera sus esfuerzos por mejorar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para adoptar medidas urgentes en los casos de violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وحثت الجمعية العامة كذلك، في قرارها 37/200، جميع الدول على التعاون مع اللجنة في دراستها لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم، وطلبت من اللجنة أن تواصل بذل جهودها لتحسين قدرة منظومة الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات عاجلة في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
| En su resolución 37/200, la Asamblea General instó a todos los Estados a que colaboraran con la Comisión en su estudio de las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo y pidió a la Comisión que prosiguiera sus esfuerzos por mejorar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para adoptar medidas urgentes en los casos de violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وحثت الجمعية العامة كذلك، في قرارها 37/200، جميع الدول على التعاون مع اللجنة في دراستها لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم، وطلبت من اللجنة أن تواصل بذل جهودها لتحسين قدرة منظومة الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات عاجلة في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
| En su resolución 37/200, la Asamblea General instó a todos los Estados a que colaboraran con la Comisión en su estudio de las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo y pidió a la Comisión que prosiguiera sus esfuerzos por mejorar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para adoptar medidas urgentes en los casos de violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وفي القرار 37/200، حثت الجمعية العامة جميع الدول على التعاون مع اللجنة في دراستها لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم، وطلبت من اللجنة أن تواصل بذل جهودها لتحسين قدرة منظومة الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات عاجلة في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
| En su resolución 37/200, la Asamblea General instó a todos los Estados a que colaboraran con la Comisión en su estudio de las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo y pidió a la Comisión que prosiguiera sus esfuerzos por mejorar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para adoptar medidas urgentes en los casos de violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وفي القرار 37/200، حثت الجمعية العامة جميع الدول على التعاون مع اللجنة في دراستها لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم، وطلبت من اللجنة أن تواصل بذل جهودها لتحسين قدرة منظومة الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات عاجلة في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
| La labor de los comités sobre violaciones no proporciona una base sólida para extraer conclusiones sobre la incidencia de las violaciones en Darfur ni responde a la necesidad de que el Estado cumpla su responsabilidad de investigar los casos de violaciones graves de los derechos humanos y exija que los autores respondan de sus actos. | UN | ثم إن عمل لجان التحقيق في حالات الاغتصاب لا يقدم أساسا سليما لأي استنتاجات فيما يتعلق بمعدل حدوث الاغتصاب في دارفور، ولا يفي بشرط تحمل الدولة المسؤولية عن التحقيق في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وإخضاع المسؤولين عنها للمساءلة. |
| :: Llevar a cabo investigaciones preliminares en los casos de violaciones graves de los derechos humanos en la región oriental del Chad y la parte nororiental de la República Centroafricana, prestando particular atención a los casos de violencia sexual y de género, y recomendar medidas correctivas a los agentes pertinentes. | UN | :: إجراء تحقيقات أولية في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، مع إيلاء اهتمام خاص للعنف الجنسي والعنف الجنساني، وتقديم توصيات بإجراءات تصحيحية إلى الجهات المختصة. |
| El Estado parte debería asegurar que todos los casos de violaciones graves de derechos humanos, incluidos aquéllos documentados por la Comisión de la Verdad, sean debidamente investigados, que los responsables sean juzgados y, en su caso, sancionados y que las víctimas o sus familiares reciban una indemnización justa y adecuada. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق حسب الأصول في جميع حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، ومن بينها الحالات التي وثقتها لجنة تقصي الحقائق، وتقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة، ومعاقبتهم، عند الاقتضاء، ومنح الضحايا وأفراد أسرهم تعويضات عادلة وكافية. |
| Además, la enmienda ofreció la posibilidad de desplazar, en el derecho interno, el foro jurisdiccional de un litigio de la justicia estatal a la justicia federal en los casos de violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه وفر في القانون البرازيلي إمكانية تغيير محل نظر الدعوى القضائية من مؤسسات العدالة على مستوى الولايات إلى مؤسسات العدالة على المستوى الاتحادي في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
| Indicaron que si la iniciativa de trasladar a la justicia federal los casos de violaciones graves de los derechos humanos no se había puesto en práctica, el Brasil debía hacerlo a la mayor brevedad. | UN | واقترحت أن تقوم البرازيل في أقرب وقت ممكن بتنفيذ المبادرة الهادفة إلى إخضاع التجاوزات الخطيرة المتعلقة بحقوق الإنسان للقانون الاتحادي، إذا كانت لم تفعل ذلك بعد. |
| Dijo que la confidencialidad no procedía en los casos de violaciones graves de los derechos humanos y dio el ejemplo de la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos de seguir adelante con una causa a pesar de la decisión del peticionario, debido a la importancia de la cuestión planteada. | UN | وأضافت أن الإجراءات السرية لا تصلح في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وذكرت قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بمواصلة النظر في إحدى القضايا رغم رفض المدعي، وذلك بسبب أهمية المسائل المثارة. |
| 9. Poner en práctica, a la mayor brevedad, la iniciativa de trasladar a la justicia federal los casos de violaciones graves de los derechos humanos, si no se ha hecho aún (Países Bajos). | UN | 9- القيام في أقرب وقت ممكن بتنفيذ المبادرة المتعلقة بإخضاع مرتكبي التجاوزات الجسيمة في مجال حقوق الإنسان للقانون الاتحادي، إذا لم يتم القيام بذلك بعد (هولندا)؛ |
| La Misión seguirá también investigando los casos de violaciones graves de los derechos humanos cometidas en Timor-Leste en 1999. | UN | وستواصل البعثة التحقيق في قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتُكبت في تيمور - ليشتي في عام 1999. |