"los centros culturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المراكز الثقافية
        
    • والمراكز الثقافية
        
    • المرافق الثقافية
        
    • للمراكز الثقافية
        
    • الأماكن الثقافية
        
    • المؤسسات الثقافية
        
    • مراكز الثقافة
        
    • مراكز ثقافية
        
    Informó al Relator Especial de que el Afganistán, en el pasado, albergó a varias religiones y fue uno de los centros culturales más importantes del mundo. UN وقد ذكر للمقرر الخاص أن أفغانستان كانت في الماضي موطنا لديانات عديدة، وأنها كانت من أهم المراكز الثقافية في العالم.
    Los usuarios de los centros culturales populares pertenecen a todos los grupos de edades, grupos socioeconómicos, grupos profesionales y grupos étnicos de la población. UN ومستخدمو المراكز الثقافية الشعبية هم من جميع اﻷعمار وفئات السكان الاجتماعية الاقتصادية والمهنية واﻹثنية.
    Asimismo, hay 3.700 bibliotecas en los centros culturales populares que cuentan con cerca de un millón de lectores. UN وهناك أيضاً ٠٠٧ ٣ مكتبة في المراكز الثقافية الشعبية يتردد عليها حوالي مليون قارئ.
    :: Acercar a las bibliotecas nacionales y a los centros culturales a las tecnologías de la información y las comunicaciones; UN :: ربط المكتبات الوطنية والمراكز الثقافية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Ha aumentado la inversión en los centros culturales y la labor cultural. UN 200- وزادت الاستثمارات في المرافق الثقافية والعمل الثقافي.
    En los últimos años se han desarrollado ampliamente los centros culturales nacionales de las etnias que habitan en Uzbekistán. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، حدثت تنمية شاملة للمراكز الثقافية القومية للطوائف العرقية التي تعيش في أوزبكستان.
    Todos los centros culturales de Siria, 396 en total, realizan las siguientes actividades: UN وتقدم جميع المراكز الثقافية في سورية، وعددها 396، النشاطات التالية:
    Los medios de información publican periódicamente información sobre las actividades de los centros culturales nacionales. UN وتوفر وسائط الإعلام تغطية منتظمة وكاملة لأنشطة المراكز الثقافية الوطنية.
    los centros culturales tienen tres misiones principales: difundir la cultura, desarrollar la comunidad y promover la participación cultural. UN وتضطلع المراكز الثقافية بثلاث وظائف رئيسية هي: نشر الثقافة والتنمية المجتمعية وتشجيع المشاركة الثقافية.
    Los Gobiernos de ambos países prestarán apoyo a la labor de los centros culturales. UN وستعمل حكومتا الدولتين على توفير الدعم لعمل هذه المراكز الثقافية.
    El objetivo principal de los centros culturales es preservar y desarrollar las culturas, lenguas, tradiciones y costumbres nacionales. UN والهدف الرئيسي لهذه المراكز الثقافية هو الحفاظ على الثقافات واللغات والعادات والتقاليد الوطنية وتطويرها.
    En los siglos XVIII y XIX, Shushi se conformó y desarrolló como uno de los centros culturales y espirituales de los armenios. UN ففي القرنين الثامن عشر والتاسع عشر، تشكلت شوشي وتطورت كأحد المراكز الثقافية والروحية للأرمن.
    los centros culturales de Dimitrovgrado y Bosilgrado promueven la cultura nacional y las tradiciones de los miembros de la minoría búlgara en diversas secciones: folclore nacional, danzas, música y poesía. UN إن المراكز الثقافية في ديميتروفغراد وبوسيلغراد تعمل على تعزيز الثقافة والتقاليد الوطنية ﻷعضاء اﻷقلية البلغارية في أقسامها المختلفة: الفن الشعبي الوطني والرقص والموسيقى والشعر.
    305. No obstante, la grave crisis económica ha dificultado el funcionamiento efectivo de los centros culturales. UN ٥٠٣- على أن اﻷزمة الاقتصادية الخطيرة قد جعلت من الصعب تشغيل المراكز الثقافية بفعالية.
    En el año 2003, 2.062.867 ciudadanos frecuentaron los centros culturales para llevarse libros en préstamo, o asistir a actividades subsidiarias o de apoyo. UN وقد بلغ عدد مرتادي المراكز الثقافية خلال عام 2003: 867 062 2 مواطناً ممن يستعيرون الكتب أو يمارسون القراءة في تلك المراكز، أو يحضرون الأنشطة الرافدة والداعمة.
    Esto es así, por ejemplo, en el caso de los convenios sobre teatros urbanos, los centros culturales, las bibliotecas y el patrimonio. UN وينطبق ذلك مثلاً على المسارح المحلية والمراكز الثقافية والمكتبات والعهود الخاصة بالتراث.
    Una de las líneas de acción del proyecto propone la financiación de proyectos en pequeña escala en colaboración con los asociados de los medios de comunicación y los centros culturales. UN ويهدف أحد خطوط عمل المشروع إلى تمويل المشاريع الصغيرة، بالتعاون مع الشركاء في وسائل الإعلام والمراكز الثقافية.
    10.3 Los Estados promoverán la igualdad de acceso de las personas afectadas por la lepra y sus familiares a los centros culturales y de esparcimiento. UN 10-3 ينبغي للدول أن تعزز سبيل الوصول على قدم المساواة إلى المرافق الثقافية والترفيهية للأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم.
    El Ministerio de Cultura presta ayuda financiera y logística a los centros culturales regionales. UN وتقدم وزارة الثقافة الدعم المالي واللوجستي للمراكز الثقافية الإقليمية.
    Medidas administrativas para mejorar la accesibilidad de los centros culturales y recreativos UN التدابير الإدارية المتخذة للنهوض بسهولة الوصول إلى الأماكن الثقافية والترفيهية
    Por otra parte, los centros culturales y religiosos de todos los miembros de minorías nacionales continúan su labor sin ser molestados y no se está ejerciendo presión alguna sobre ninguno de sus representantes. UN والى جانب ذلك، فإن المؤسسات الثقافية والدينية لجميع أفراد اﻷقليات القومية لا تزال تؤدي عملها دونما قلاقل ودون أن تمارس أي ضغوط على ممثليها.
    Modernizar los servicios bibliotecarios de los centros culturales y las bibliotecas filiales, suministrarles libros y facilitar la accesibilidad para la población general; UN رفع مستوى الخدمات المكتبية في مراكز الثقافة ومكتباتها الفرعية بتزويدها بالكتب وتيسير سبل الاطلاع للجماهير؛
    El país se interesa también por el desarrollo deportivo y cultural de los niños, particularmente en el marco de los centros culturales. UN وتهتم المملكة العربية السعودية بالتربية الرياضية والتنمية الثقافية للأطفال من خلال مراكز ثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more