"los civiles inocentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدنيين الأبرياء
        
    • بالمدنيين الأبرياء
        
    • للمدنيين الأبرياء
        
    • المدنيون اﻷبرياء
        
    • المواطنين الأبرياء
        
    • السكان اﻷبرياء
        
    • والمدنيين الأبرياء
        
    • يظل المدنيون
        
    • مدنيون أبرياء
        
    La difícil situación y el sufrimiento de los civiles inocentes en el Medio Oriente exige la atención constante de la Asamblea General. UN إن محنة ومعاناة المدنيين الأبرياء في الشرق الأوسط تقتضي الاهتمام الدائم من الجمعية العامة.
    Sin embargo, cuando no las hay, el resultado es la perpetuación de la amenaza al bienestar de los civiles inocentes. UN أما إذا لم تتوفر تلك الأمور فإن النتيجة هي إدامة الخطر الذي يهدد رفاه المدنيين الأبرياء.
    En este sentido, Israel acoge con beneplácito los esfuerzos de los Estados Miembros y de los organismos internacionales por aliviar el sufrimiento de los civiles inocentes. UN وفي هذا السياق، ترحب إسرائيل بجهود الدول الأعضاء والوكالات الدولية من أجل تخفيف حدة معاناة المدنيين الأبرياء.
    Es importante que el pueblo palestino vea un efecto inmediato y que se elimine en todo lo posible la penuria de los civiles inocentes. UN ومن المهم أن يلمس الشعب الفلسطيني أثرا فوريا، وأن يوضع حد للأذى اللاحق بالمدنيين الأبرياء على أوسع نطاق ممكن.
    Todas las partes deben evitar las actividades que puedan tener como consecuencia un sufrimiento innecesario o renovado de los civiles inocentes. UN ويتعين على جميع الأطراف تفادي الأعمال التي يمكن أن تسبب أو تزيد من معاناة لا داعي لها للمدنيين الأبرياء.
    En este aspecto, Israel acoge con satisfacción los esfuerzos de los Estados Miembros y de los organismos internacionales, con miras a aliviar el sufrimiento de los civiles inocentes. UN وفي هذا الصدد، ترحب إسرائيل بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء والوكالات الدولية لتخفيف معاناة المدنيين الأبرياء.
    Opinamos que el empleo de minas autodestructivas y autodesactivantes puede reducir de manera espectacular la amenaza para los civiles inocentes que entraña el peligro duradero que generan las minas persistentes. UN ونعتقد أن الألغام البرية ذاتية التدمير والتعطيل يمكن أن تقلص أيما تقليص الخطر الذي تشكله على المدنيين الأبرياء من استمرار المخاطر التي تولدها الألغام البرية المُعمِرة.
    En este sentido, es lógico preguntarse si el extremismo, el terrorismo y la violencia indiscriminada contra los civiles inocentes no son los productos derivados del entorno de aislamiento y privación. UN وفي هذه الحقبة الحاسمة، من المنطقي أن نسأل ما إذا كان التطرف والإرهاب والعنف بلا وازع ضد المدنيين الأبرياء هي نواتج ثانوية لبيئة الانعزال والحرمان.
    Ahora el desafío consiste en plasmar esas resoluciones en medidas concretas para proteger a los civiles inocentes. UN والتحدي القائم اليوم يتمثل في تحويل تلك القرارات إلى إجراءات ملموسة لحماية المدنيين الأبرياء.
    El Secretario General ha pedido a todas las partes que hagan todo lo posible para proteger a los civiles inocentes. UN وناشد الأمين العام جميع الجوانب بذل أقصى وسعها لحماية المدنيين الأبرياء.
    Israel, por su parte, ha continuado su asalto a la paz, llegando a atacar a los civiles inocentes que buscaron refugio en el complejo de la FPNUL en Qana. UN ومن ناحية أخرى، واصلت إسرائيل هجومها على السلام، حتى بلغ بها الأمر أن تهاجم المدنيين الأبرياء الذين لجؤوا إلى مجمع القوات المؤقتة في منطقة قنا.
    El Líbano insta a las Naciones Unidas a que sigan ocupándose de esa cuestión para asegurar las vidas de los civiles inocentes. UN ويحث لبنان الأمم المتحدة على مواصلة تناول هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء.
    No estamos en desacuerdo con la necesidad de proteger a los civiles inocentes. UN لا خلاف بيننا على ضرورة حماية المدنيين الأبرياء.
    La comunidad internacional reaccionó ante los ataques contra Gaza pidiendo calma y respeto por la vida de los civiles inocentes. UN 6 - وقد استجاب المجتمع الدولي للهجوم على غزة بالدعوة إلى الهدوء والمحافظة على أرواح المدنيين الأبرياء.
    No actuó con rapidez y decisión para detener la agresión y proteger a los civiles inocentes en Gaza. UN فقد فشل في التصرف السريع والحازم لوقف العدوان وحماية المدنيين الأبرياء في غزة.
    El Japón comparte profundamente el dolor de los civiles inocentes que sufren en Gaza. UN إن اليابان تتعاطف بشدة مع المدنيين الأبرياء الذين يعانون في غزة.
    A ese respecto, continuamos deplorando el aumento de las actividades de los militantes y las fuerzas insurgentes, sobre todo los ataques contra los civiles inocentes. UN وفي ذلك الصدد، ما برحنا نشجب الزيادة في أنشطة المتشددين وقوات المتمردين، بما في ذلك الهجمات على المدنيين الأبرياء.
    En segundo lugar, Filipinas reconoce las consecuencias humanitarias adversas que tienen las minas terrestres y las municiones en racimo para los civiles inocentes. UN ثانيا، تدرك الفلبين الآثار الإنسانية الضارة للألغام الأرضية والذخائر العنقودية على المدنيين الأبرياء.
    La protección contra el terrorismo con ADM requiere capacidades para detectar y cortar esos vínculos, que además causen el mínimo daño a los civiles inocentes y a las instituciones respetuosas de la ley. UN فالحماية من الإرهاب بواسطة أسلحة الدمار الشامل تقتضي تطوير قدرات لكشف هذه الروابط وتعطيلها على نحوٍ يحدّ أيضاً من الضرر الذي قد يلحق بالمدنيين الأبرياء والمؤسسات الملتزمة بالقانون.
    En Somalia y en la ex Yugoslavia los civiles inocentes continúan soportando los sufrimientos que traen esos conflictos. UN ففـي الصومال، ويوغوسلافيا السابقة لا يزال المدنيون اﻷبرياء يقاسون من جراء الصراع.
    Pero causando una tragedia como esta, involucrar a los civiles inocentes sin un motivo ... Open Subtitles تضمن الكثير من المواطنين الأبرياء
    De todos modos, a veces no queda otro remedio que actuar unilateralmente, en cuyo caso los Estados Unidos tienen en cuenta las preocupaciones humanitarias para no hacer sufrir a los civiles inocentes. UN غير أنه، لا توجد أحيانا خيارات أخرى غير التصرف اﻷحادي، وفي هذه الحالة فإن الولايات المتحدة تحرص على مراعاة الشواغل اﻹنسانية، بغية تفادي معاناة السكان اﻷبرياء.
    Las minas antipersonal son armas que no discriminan entre los combatientes y los civiles inocentes. UN إن الألغام المضادة للأفراد أسلحة لا تميز بين المقاتلين والمدنيين الأبرياء.
    No se puede negociar la paz mientras los civiles inocentes siguen siendo víctimas del genocidio y la depuración étnica. UN ولا يمكن التفاوض على السلم عندما يظل المدنيون اﻷبرياء ضحية أعمال اﻹبادة والتطهير اﻹثني.
    En el Sudán, los civiles inocentes son víctimas de la represión y en la región de Darfur muchas personas pierden la vida como consecuencia del genocidio. UN وفي السودان، يعاني مدنيون أبرياء من القمع؛ وفي منطقة دارفور يلقى العديد منهم مصرعهم في إبادة جماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more