| A este respecto, el Estado Parte debe velar por que las víctimas de los delitos racistas tengan mayor acceso a la asistencia jurídica gratuita. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تيسر لضحايا الجرائم العنصرية الحصول على المساعدة القضائية المجانية. |
| A este respecto, el Comité tomó nota de la voluntad del Estado Parte de aplicar, al amparo de la nueva definición del funcionamiento de los servicios de policía y de las instituciones judiciales que se está elaborando, una política más activa en materia de represión de los delitos racistas. | UN | ولاحظت اللجنة رغبة الدولة الطرف، مثلما تتضح من الاستعراض المتواصل لعمليات أجهزة الشرطة ومؤسسات القضاء، في إنفاذ سياسة أنشط لمكافحة الجرائم العنصرية. |
| 34. La ley estipula una amplia gama de sanciones para los delitos racistas. | UN | ٤٣- وينص القانون على فرض مجموعة كبيرة جداً من العقوبات على الجرائم العنصرية. |
| Finlandia concede una gran importancia a la educación continua de los agentes de policía en materia de derechos humanos y al análisis sistemático de los delitos racistas. | UN | وفنلندا ملتـزمة بمواصلة تـثـقيـف رجال الشرطة بقضايا حقوق الإنسان والتحليل المنتظم للجرائم العنصرية. |
| Amnistía Internacional recomendó que el Gobierno revisara la legislación relativa a los delitos racistas y que velara por que los agentes de orden público, los fiscales y los jueces que hacían cumplir las leyes relativas a los delitos racistas comprendieran plenamente la naturaleza de estos delitos. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بأن تراجع القوانين المتعلقة بالجرائم العنصرية وبأن تكفل أن يدرك موظفو إنفاذ القوانين ووكلاء النيابة والقضاة المعنيون بإنفاذ القانون المتعلق بالجرائم العنصرية طبيعة هذه الجرائم إدراكاً تاماً(19). |
| 95. La actividad de prevención de los delitos racistas en Israel sigue centrándose en la educación y la formación. | UN | 95- وتواصل إسرائيل التركيز على منع الجرائم العنصرية عن طريق التعليم والتدريب. |
| En ese contexto, el Relator Especial recomienda que los Estados velen por que se lleve a cabo una investigación inmediata, exhaustiva e imparcial de los delitos racistas y xenófobos, y por que los responsables sean sancionados en forma debida. | UN | وفي هذا السياق، يوصي المقرر الخاص بأن تكفل الدول إجراء تحقيق سريع وواف ونزيه في الجرائم العنصرية وجرائم كراهية الأجانب، بما يضمن معاقبة المسؤولين عنها بشكل مناسب. |
| Opina que los agentes del orden deben recibir las instrucciones, procedimientos y recursos que les permitan identificar, investigar y registrar los delitos racistas y xenófobos. | UN | وهو يرى أنه ينبغي تزويد المسؤولين عن إنفاذ القانون بالتعليمات والإجراءات والموارد اللازمة لتحديد الجرائم العنصرية وجرائم كراهية الأجانب والتحقيق فيها وتسجيلها. |
| El Relator Especial observa también con preocupación que los delitos racistas cometidos por personas vinculadas a grupos extremistas a veces son castigados con penas leves. | UN | وبالمثل، يُلاحظ المقرر الخاص مع القلق أن الجرائم العنصرية التي يرتكبها أفراد يرتبطون بالجماعات المتطرفة تُعاقَب أحياناً بأحكام خفيفة. |
| B. Protección de los grupos vulnerables contra los delitos racistas y xenófobos 10 - 17 5 | UN | باء - حماية الفئات الضعيفة من الجرائم العنصرية والمرتبكة بدافع كره الأجانب 10-17 5 |
| B. Protección de los grupos vulnerables contra los delitos racistas y xenófobos | UN | باء- حماية الفئات الضعيفة من الجرائم العنصرية والمرتبكة بدافع كره الأجانب |
| El Relator Especial reitera la importancia de recopilar estadísticas y datos desglosados precisos sobre los delitos racistas, xenófobos y homófobos. | UN | ويكرر المقرر الخاص مرة أخرى أهمية جمع إحصاءات وبيانات مفصلة دقيقة عن الجرائم العنصرية والقائمة على كره الأجانب والمثليين. |
| Asimismo, tanto los agentes encargados del cumplimiento de la ley como los miembros del poder judicial deberían recibir una formación específica que les ayude a tratar los delitos racistas y xenófobos de una manera eficaz, adecuada y basada en los derechos humanos. | UN | وينبغي أيضاً تقديم تدريب خاص لموظفي إنفاذ القانون وأفراد الجهاز القضائي لمساعدتهم على التعامل مع الجرائم العنصرية والمرتكبة بدافع كره الأجانب تعاملاً فعالاً وملائماً وقائماً على حقوق الإنسان. |
| C. Mejora de la protección de las víctimas y la prevención de los delitos racistas y xenófobos contra los grupos vulnerables 16 - 24 6 | UN | جيم - كفالة تحسين حماية الضحايا ومنع الجرائم العنصرية والمرتكبة بدافع كراهية الأجانب ضد الفئات الضعيفة 16-24 7 |
| C. Mejora de la protección de las víctimas y la prevención de los delitos racistas y xenófobos contra los grupos vulnerables | UN | جيم- كفالة تحسين حماية الضحايا ومنع الجرائم العنصرية والمرتكبة بدافع كراهية الأجانب ضد الفئات الضعيفة |
| El Relator Especial observa asimismo con preocupación que los delitos racistas cometidos por personas vinculadas a grupos extremistas son castigados a veces por los tribunales con penas especialmente leves. | UN | وبالمثل، يُلاحظ المقرر الخاص مع القلق أن الجرائم العنصرية التي يرتكبها أفراد يرتبطون بالجماعات المتطرفة تُعاقَب أحياناً بأحكام خفيفة في إطار النظام القضائي. |
| Estos datos permitirían evaluar mejor la eficacia de las medidas adoptadas para prevenir los delitos racistas. | UN | وستمكن هذه البيانات من زيادة تحسين تقييم فعالية التدابير المتخذة للتصدي للجرائم العنصرية. |
| 21. El Relator Especial recomienda encarecidamente a los Estados que recopilen datos sobre los delitos racistas y xenófobos para identificar los tipos de delitos cometidos y las características de las víctimas y de los autores de los delitos, consignando también si estos están afiliados a un partido político, movimiento o grupo extremista. | UN | 21- ويوصي المقرر الخاص الدول بقوة بجمع البيانات عن الجرائم المرتبطة بالعنصرية أو كره الأجانب بهدف تحديد أنواع الجرائم المرتكبة، وخصائص الضحايا والجناة، بما في ذلك ما إذا كانوا ينتمون إلى حزب أو حركة أو جماعة سياسية متطرفة. |
| 95.19 Los sistemas de registro de antecedentes penales y de estadísticas penales de Hungría ya contienen información sobre los delitos racistas y los delitos motivados por el odio. | UN | 95-19() يتضمن نظام السجلات والإحصاءات الجنائية في هنغاريا بالفعل، معلومات عن جرائم العنصرية والكراهية. |
| 10. Aunque toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para luchar contra los delitos de motivación racial y el extremismo, el Comité manifiesta su preocupación ante los delitos racistas cometidos contra los migrantes en diversos ámbitos, en particular: | UN | 10- قالت اللجنة، في معرض إشارتها إلى التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الجرائم المرتكبة بدوافع العنصرية والتطرف، إنها قلقة من ارتكاب ذلك النوع من الجرائم في حق المهاجرين في كثير من المجالات، لا سيما ما يلي: |
| La discriminación racial, los delitos racistas y la victimización también pueden desembocar en violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias. | UN | وقد يفضي أيضاً ارتكاب جرائم التمييز العنصري والجرائم العنصرية والإيذاء إلى عنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم. |
| Al igual que su predecesor, el Relator Especial insiste en que los Estados deben garantizar que las fuerzas del orden público se comuniquen más con los grupos vulnerables particularmente expuestos a ataques racistas o xenófobos, para aplacar sus temores, restaurar la confianza en las fuerzas del orden y estimular la denuncia de los delitos racistas. | UN | ويشدد المقرر الخاص، أسوة بسلفه، على أنه ينبغي للدول أن تعمل أيضاً على زيادة تعامل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون مع الفئات المستضعفة التي تتعرض بشكل خاص للجرائم المرتبطة بالعنصرية أو كره الأجانب، بغية الحد من خوفها، واستعادة ثقتها في الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وتمكينها من تحسين إبلاغها عن الجرائم العنصرية. |