"los derechos electorales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحقوق الانتخابية
        
    • بالحقوق الانتخابية
        
    • للحقوق الانتخابية
        
    • حقوقهم الانتخابية
        
    • حقوقهن الانتخابية
        
    • والحقوق الانتخابية
        
    Las restricciones de los derechos electorales pasivos son las mismas para ambos géneros. UN والقيود الواردة على الحقوق الانتخابية السلبية هي ذاتها الواردة على كلا الجنسين.
    La reforma constitucional ha asegurado los derechos electorales de todos los ciudadanos y exige a los partidos políticos que se aseguren de que las mujeres representen al menos el 40% de sus candidatos para el Congreso. UN وقد كفلت الإصلاحات الدستورية الحقوق الانتخابية لجميع المواطنين، واقتضت أن تكفل الأحزاب السياسية حصول المرأة على نسبة 40 في المائة على الأقل من الترشيحات في قوائمها الانتخابية لعضوية مجلس النواب.
    los derechos electorales de los ciudadanos de la República de Azerbaiyán que fueron obligados a huir de sus tierras natales a causa de la agresión se han garantizado en lo posible en todas las elecciones y referéndum celebrados en el país hasta la fecha. UN وقد كُفِلت إلى درجة كبيرة الحقوق الانتخابية لمواطني أذربيجان، الذين أجبروا على الفرار من مواطنهم الأصلية نتيجة للاعتداء، في جميع الانتخابات والاستفتاءات التي نظمت في البلد حتى الآن.
    578. Por lo que respecta a los derechos electorales y el derecho de acceso a la función pública, se remite a los comentarios formulados en relación con el artículo 25. UN ٥٧٩- وفيما يتعلق بالحقوق الانتخابية وحق تقلد الوظائف العامة، تجدر الاشارة إلى التعليقات الواردة في اطار المادة ٢٥.
    Los medios de información han servido para vigilar rigurosamente el cumplimiento de las normas que rigen la realización de las campañas preelectorales previstas, en particular, en el artículo 24 de la Ley federal sobre las principales garantías de los derechos electorales de los ciudadanos de la Federación de Rusia, de febrero de 1994. UN وقد روعيت بدقة قواعد السلوك في الحملات السابقة للانتخابات في وسائط اﻹعلام، على نحو ما ورد بصفة خاصة في المادة ٢٤ من القانون الاتحادي لعام ١٩٩٤ بشأن الضمانات اﻷساسية للحقوق الانتخابية لمواطني الاتحاد الروسي.
    Se deberán centrar cada vez más en asegurar los derechos electorales y la participación de las minorías, los desplazados dentro del país y las mujeres. UN وسوف تحتاج إلى التركيز بدرجة متزايدة على ضمان الحقوق الانتخابية للأقليات والمشردين داخليا والنساء والمشاركة من جانب هؤلاء.
    Por último, en lo que se refiere a la protección de los derechos electorales de la población, la División de Derechos Civiles adoptó medidas extraordinarias con gran rapidez después del paso del huracán a fin de garantizar el buen desarrollo de las elecciones en Nueva Orleans. UN وأخيراً فيما يخص حماية الحقوق الانتخابية للسكان، اتخذت شعبة الحقوق المدنية تدابير استثنائية بسرعة شديدة في أعقاب الإعصار بحيث تؤمن السير السليم للانتخابات في نيو أورلينز.
    Más recientemente, el Centro organizó una reunión de importantes organizaciones de la sociedad civil con el fin de examinar un plan de acción para la participación de la sociedad civil en las campañas de divulgación pública sobre los derechos electorales. UN وأخيرا جدا، قام المركز بتنظيم اجتماع لمنظمات المجتمع المدني الرئيسية لبحث خطة عمل من أجل إشراك المجتمع المدني في حملات لتوعية الجمهور بشأن الحقوق الانتخابية.
    Se estableció además la Comisión de Asuntos Electorales Indígenas, en la cual participaron funcionarios del TSE y del CONAI, a fin de velar por las condiciones de igualdad en el ejercicio de los derechos electorales y civiles de las comunidades indígenas. UN فيها موظفون من المحكمة العليا الانتخابية والمجلس الوطني لشؤون السكان الأصليين، والتي تهدف إلى ضمان ممارسة الحقوق الانتخابية والحقوق المدنية لجماعات السكان الأصليين في ظروف متساوية.
    Ley de garantías de los derechos electorales de los ciudadanos, de 22 de abril de 1999; UN قانون ضمانات الحقوق الانتخابية المؤرخ 22 نيسان/أبريل 1999
    Celebró también los pasos dados para mejorar los derechos políticos de los ciudadanos y dijo que debía prestarse más atención a los derechos electorales de los grupos vulnerables. UN ورحبت بالخطوات المتخذة للنهوض بالحقوق السياسية للمواطنين ودعت إلى إيلاء مزيد من النظر في الحقوق الانتخابية للفئات المستضعفة.
    317. La Ley de reforma de los derechos electorales, de 2010, confirió a las personas con discapacidad la oportunidad de que se les enviase una tarjeta electoral automáticamente antes de cada elección. UN 317- وقد أتاح " قانون تعديل الحقوق الانتخابية " لعام 2010 الفرصة للأشخاص ذوي الإعاقة للحصول على بطاقة تصويت تُرسل إليهم تلقائياً قبل أي انتخاب من الانتخابات.
    22. Respondiendo a una pregunta sobre los derechos electorales de las fuerzas policiales y las fuerzas armadas, dice que en el Perú, al igual que en otros muchos países latinoamericanos, la Constitución no les reconoce el derecho de voto en las elecciones. UN ٢٢- ورداً على سؤال بشأن الحقوق الانتخابية لموظفي الشرطة والجيش قال إن الدستور في بيرو، كما هو الحال في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية اﻷخرى، يحظر على أفراد قوات الشرطة والقوات المسلحة التصويت في الانتخابات.
    En relación con las próximas elecciones, el Representante Especial insta a la nueva Comisión Nacional, así como al poder judicial de Camboya, a cumplir su obligación legal de actuar con firmeza contra los responsables de actos de violencia, intimidación u otro tipo de impedimentos del libre ejercicio de los derechos electorales o el funcionamiento adecuado del proceso electoral. UN ويحث الممثل الخاص لجنة الانتخابات الوطنية الجديدة كما يحث السلطة القضائية الكمبودية على تأدية واجباتهما القانونية في الانتخابات القادمة واتخاذ إجراءات صارمة ضد المسؤولين عن أعمال العنف والتهديد وأي تدخلات أخرى في حرية ممارسة الحقوق الانتخابية أو في حسن سير العملية الانتخابية.
    34. El Ombudsman indicó que, en la esfera de los derechos electorales, la novedad más reciente había sido la adopción, en junio de 2008, de 91 enmiendas del Código Electoral. UN 34- وأشار أمين المظالم إلى أن أحدث تطور في مجال الحقوق الانتخابية يتمثل في اعتماد واحد وتسعين تعديلاً على القانون الانتخابي في حزيران/يونيه 2008.
    27. El Consejo Nacional Electoral se creó con el fin de garantizar el ejercicio y el disfrute de los derechos electorales y se ocupa de la organización y la supervisión de las elecciones y los plebiscitos. UN 27- أُنشئ المجلس الانتخابي الوطني من أجل ضمان ممارسة الحقوق الانتخابية والتمتع بها. وهو يقوم بتنظيم العمليات الانتخابية والاستفتائية والإشراف عليها.
    De conformidad con el artículo 2 de la ley, se prohíbe todo tipo de limitación de los derechos electorales de la mujer por motivo de nacionalidad, origen, situación social o cargo, sexo, idioma, nivel de instrucción, actitud ante la religión, convicciones políticas y afiliación o no a partidos. UN وتحظر المادة 2 من القانون فرض أي قيود على الحقوق الانتخابية للمرأة بأي شكل من الأشكال على أساس القومية أو الملكية أو الأصل أو الثروة، أو الجنس، أو اللغة، أو التعليم، أو الموقف من الدين، أو المعتقدات السياسية أو الانتماء إلى حزب سياسي.
    a) los derechos electorales de conformidad con la Constitución de 1991 UN (أ) الحقوق الانتخابية بموجب دستور عام 1991
    569. Las disposiciones relativas a los derechos electorales figuran en la Ordenanza electoral (AB 1987, Nº 110), que contiene normas detalladas acerca de los procedimientos aplicables antes, durante y después de las elecciones parlamentarias. UN ٥٧٠- وترد اﻷحكام المتعلقة بالحقوق الانتخابية في القرار الخاص بالانتخابات )AB 1987 No. 110( الذي يتضمن بالتفصيل لوائح الاجراءات الواجب اتباعها قبل الانتخابات البرلمانية وخلالها وبعدها.
    2. Mesa redonda sobre el tema: " Sobre las garantías fundamentales de los derechos electorales de los ciudadanos y sobre elecciones y referéndums en la República Kirguisa " , Universidad Kirguiso-Rusa (Eslava) (UKR), 1999, Bishkek. UN 2- عقد مائدة مستديرة عن " الضمانات الأساسية للحقوق الانتخابية للمواطنين والانتخابات والاستفتاءات في جمهورية قيرغيزستان " . KRSU، 1999، بيشكيك.
    En virtud de la Ley de elecciones al Oliy Majlis de la República de Uzbekistán se han creado los fundamentos jurídicos necesarios para el ejercicio de los derechos electorales de los ciudadanos del país. UN وقد أوجد قانون انتخابات برلمان جمهورية أوزبكستان الأسس القانونية الكافية لكي يمارس مواطنو الجمهورية حقوقهم الانتخابية.
    En virtud de la Constitución, las mujeres disfrutan de todos los derechos civiles y políticos y ejercen los derechos electorales como votantes y candidatas. UN وبموجب الدستور، تتمتع النساء بجميع الحقوق المدنية والسياسية، كما يمارسن حقوقهن الانتخابية بوصفهن ناخبات ومرشحات.
    El hecho incluso, por ejemplo, de promulgar una ley específica contra la discriminación podría promover un proceso de revisión de leyes antiguas, en particular las relativas a la esclavitud y a los derechos electorales. UN فالإجراء البسيط يكمن مثلاً في اعتماد قانون منفصل لمكافحة التمييز، وهو ما قد يساعد في عملية إعادة النظر في بعض التشريعات القديمة، ولا سيما التشريعات المتعلقة بالرق والحقوق الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more