| En la Franja de Gaza, el ACNUDH impartió capacitación a un grupo de abogadas en la protección de los derechos humanos como parte de su programa de capacitación de instructores. | UN | وفي قطاع غزة، قدمت المفوضية التدريب لمجموعة من المحاميات في مجال حماية حقوق الإنسان كجزء من برنامجها لتدريب المدربين. |
| D. los derechos humanos como parte integral de la política exterior de Suecia | UN | دال - حقوق الإنسان كجزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية السويدية |
| Además, seguirá realizando actividades de promoción y protección de los derechos humanos como parte de su política exterior. | UN | سيواصل أيضاً تعزيز وحماية حقوق الإنسان كجزء من سياسته الخارجية. |
| En el texto final del Plan se hace referencia a los derechos humanos como parte del marco general de gobernanza necesario para un desarrollo sostenible. | UN | وتشير النسخة الأخيرة من الخطة إلى حقوق الإنسان بوصفها جزءاً من إطار الحكم الإجمالي الضروري لتحقيق التنمية المستدامة. |
| En la actualidad, los anteproyectos de ley tienen debidamente en cuenta la tramitación de denuncias por violaciones de los derechos humanos, como parte de su mandato. | UN | وتتولى مشاريع القوانين في الوقت الحالي المعالجة الواجبة للشكاوى المتعلقة بأية انتهاكات لحقوق الإنسان كجزء من ولايتها. |
| Tomando nota con reconocimiento de los resultados del seminario sobre las consecuencias de la mundialización para el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales y del derecho al desarrollo, organizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los derechos humanos como parte de su programa de cooperación técnica en la región de Asia y el Pacífico, seminario que tuvo lugar en mayo de 2001 en Kuala Lumpur, | UN | وإذ ترحب بنتائج حلقة العمل بشأن أثر العولمة على التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى الحق في التنمية، التي نظمتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ضمن إطار برنامجها للتعاون التقني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والتي عقدت في أيار/مايو 2001 في كوالالمبور، |
| En primer lugar, contribuyen a determinar las consecuencias negativas sobre los derechos humanos como parte de la obligación de una empresa de proceder con la debida diligencia en materia de derechos humanos. | UN | أولاً، تدعم هذه الآليات تحديد الآثار الضارة بحقوق الإنسان كجزء من بذل المؤسسة العناية الواجبة بحقوق الإنسان بصورة مستمرة. |
| En este contexto, el Consejo tal vez desee examinar periódicamente los progresos alcanzados en la integración de los derechos humanos como parte esencial de la labor de los órganos y programas de las Naciones Unidas. | UN | 75 - وفي هذا السياق، حبذا لو قام المجلس بصورة دورية باستعراض التقدم المحرز في إدماج حقوق الإنسان باعتبارها جزءا أساسيا من عمل هيئات الأمم المتحدة وبرامجها. |
| A este respecto, desea recordar que en la Declaración de Principios acordada por las Partes también se hace referencia a la cuestión de los derechos humanos como parte de dicho proceso. | UN | وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص التذكير بأن إعلان المبادئ الذي اتفقت عليه الأطراف يشير أيضا إلى حقوق الإنسان كجزء من العملية. |
| En el informe se indica que el Consejo tal vez desee revisar periódicamente los progresos alcanzados a los efectos de incluir los derechos humanos como parte esencial de la labor de los órganos y programas de las Naciones Unidas. | UN | ويقترح التقرير على المجلس، إن هو شاء ، أن يقوم بصورة دورية باستعراض ما أُحرز من تقدم في مجال إدماج حقوق الإنسان كجزء رئيسي من أعمال هيئات الأمم المتحدة وبرامجها. |
| Consideren la posibilidad de adoptar la Declaración sobre los derechos de los defensores de los derechos humanos como parte de la legislación nacional y de establecer centros de coordinación para los defensores de los derechos humanos en la oficina del Jefe de Estado o de Gobierno o en otros ministerios competentes. | UN | النظر في اعتماد الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان كجزء من التشريع المحلي وإنشاء جهات تنسيق للمدافعين عن حقوق الإنسان ضمن مكتب رئيس الدولة أو الحكومة أو في الوزارات المعنية الأخرى. |
| Además, considera que la única forma de asegurar la eficacia y la legitimidad de las medidas adoptadas para luchar contra el terrorismo consiste en promover el respeto de los derechos humanos como parte integrante de esos esfuerzos. | UN | كما ترى أن السبيل الوحيد لكفالة فعالية وشرعية التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب هو تعزيز احترام حقوق الإنسان كجزء من هذه الجهود. |
| Entre las prioridades de programa se pueden mencionar el reforzamiento del respeto de los derechos humanos como parte de la respuesta ante la epidemia, reducir la discriminación conexa al VIH/SIDA en el trabajo y en otras partes haciendo que las personas infectadas y afectadas participen en la promoción, la protección y el respeto de los derechos humanos dentro de los programas de prevención, lucha y atención. | UN | وتشمل الأولويات البرنامجية تعزيز احترام حقوق الإنسان كجزء من الاستجابة للوباء، وتقليل التمييز المتصل بالفيروس والإيدز في مكان العمل وأماكن أخرى بإشراك الأشخاص المصابين والأشخاص المتأثرين في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واحترامها في نطاق برامج الاتقاء والمكافحة والرعاية. |
| X. Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los derechos humanos como parte del proceso de elaboración de una estrategia coherente en materia de derechos humanos para la región de África, el ACNUDH realizó diversas actividades encaminadas a prestar apoyo a la OUA en la esfera de la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | 42 - اضطلعت مفوضية حقوق الإنسان كجزء من عملية وضع استراتيجية متسقة لحقوق الإنسان للمنطقة الأفريقية، بالعديد من الأنشطة الرامية إلى دعم منظمة الوحدة الأفريقية في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
| f) Incluya la enseñanza de los derechos humanos como parte del programa de estudios. | UN | (و) إدراج تعليم حقوق الإنسان كجزء من المنهج الدراسي. |
| d) Incluya la enseñanza de los derechos humanos como parte del programa de estudios. | UN | (د) إدراج تعليم حقوق الإنسان كجزء من المناهج التعليمية. |
| 65. Durante el período examinado la Sección de Relaciones Públicas organizó 39 seminarios en que se dictó una charla sobre los derechos humanos como parte de un programa de información sobre las actividades de las Naciones Unidas para estudiantes, diplomáticos y ONG. | UN | 65- وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، نظَّم قسم العلاقات العامة 39 حلقة دراسية شملت محاضرة عن حقوق الإنسان كجزء من برنامج غير رسمي عن أعمال الأمم المتحدة موضوع خصيصاً ليلبي احتياجات الطلاب والدبلوماسيين والمنظمات غير الحكومية. |
| El CIE actualizó recientemente su Directrices sobre cómo reducir los efectos del VIH/SIDA en el personal de enfermería y obstetricia, en que se subraya el respeto de los derechos humanos como parte integral de la atención de las personas que viven con el VIH/SIDA. | UN | وقام المركز مؤخراً باستيفاء مبادئه التوجيهية للحد من أثر الإيدز وفيروسه على الممرضات والقابلات، مما يؤكد على احترام حقوق الإنسان بوصفها جزءاً لا يتجزأ من رعاية المصابين بالإيدز وفيروسه. |
| 13. En el informe del Alto Comisionado para los Derechos Humanos al Consejo Económico y Social (E/2004/89) se examinan los progresos alcanzados en la integración de los derechos humanos como parte esencial de la labor de los órganos y programas de las Naciones Unidas. | UN | 13- يرد في التقرير المقدم من المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/2004/89)، استعراض لما أُحرز من تقدم صوب إدماج حقوق الإنسان بوصفها جزءاً أساسياً من عمل هيئات الأمم المتحدة وبرامجها. |
| En su misión en el Afganistán insistió en que la comunidad internacional tiene la obligación de tomar la iniciativa de hacer constar las violaciones pasadas de los derechos humanos como parte de las medidas para establecer los mecanismos de una justicia de transición. | UN | وخلال أدائها لمهمتها في أفغانستان، أصرت المقررة الخاصة على واجب المجتمع الدولي بأن يكون الرائد في تسجيل الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان كجزء من التحول إلى إرساء آليات العدالة في المرحلة الانتقالية. |
| Tomando nota con reconocimiento de los resultados del seminario sobre las consecuencias de la mundialización para el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales y del derecho al desarrollo, organizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los derechos humanos como parte de su programa de cooperación técnica en la región de Asia y el Pacífico, seminario que tuvo lugar en mayo de 2001 en Kuala Lumpur, | UN | وإذ تحيط علماً مع التقدير بنتائج حلقة العمل بشأن أثر العولمة على التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى الحق في التنمية، التي نظمتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ضمن إطار برنامجها للتعاون التقني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والتي عقدت في أيار/مايو 2001 في كوالالمبور، |
| Expresaron la necesidad de defender los derechos humanos fundamentales y las obligaciones internacionales existentes relativas a los derechos humanos como parte integrante de la lucha contra el terrorismo, en lugar de negociar un término medio entre los derechos humanos y la seguridad, ya que el respeto por los primeros constituye un elemento fundamental para garantizar la seguridad. | UN | وأعربوا عن الحاجة إلى إقرار حقوق الإنسان الأساسية والالتزامات الدولية القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان كجزء لا يتجزأ من مكافحة الإرهاب، بدلاً من المفاضلة بين حقوق الإنسان والأمن، وذلك لأن احترام حقوق الإنسان يشكل عنصراً أساسياً في كفالة الأمن. |
| Otro motivo de preocupación es que la fiscalía no aporta las pruebas de cargo necesarias para caracterizar las matanzas y otras violaciones de los derechos humanos como parte de un cuadro generalizado y sistemático de violencia contra la población de Timor-Leste, elemento necesario para demostrar que se ha cometido un crimen de lesa humanidad. | UN | 17 - وثمة داع ثان للقلق يتصل بإخفاق الادعاء في أن يقدم إلى المحكمة أدلة تصور أعمال القتل وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان باعتبارها جزءا من نسق واسع النطاق أو منظم من أعمال العنف الموجهة ضد سكان تيمور - ليشتي، وهو شرط من شروط أدلة وقوع جرائم ضد الإنسانية. |