"los distritos fronterizos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقاطعات الحدودية
        
    • مقاطعات الحدود
        
    • مقاطعات حدودية
        
    En 1999 la India y Nepal coordinaron sus días subnacionales de inmunización en los distritos fronterizos. UN وقد نسقت نيبال والهند أيام تحصينهما دون الوطنية في المقاطعات الحدودية سنة 1999.
    No obstante, es necesario que ambas partes emprendan iniciativas concertadas para informar a la población de los distritos fronterizos sobre la delimitación acordada. UN ومع ذلك، يلزم أن يبذل الجانبان جهودا منسقة لتعريف السكان في المقاطعات الحدودية بخط الحدود المتفق عليه.
    Tras un completo adiestramiento, la Unidad de Reserva de la Policía estaría en condiciones de hacer frente a las pandillas y a delincuentes armados en los distritos fronterizos y otras zonas rurales. UN ومن شأن تدريب وحدة الشرطة الاحتياطية على الوجه الأكمل أن يمكنها من مواجهة العصابات الإجرامية المسلحة في المقاطعات الحدودية وغيرها من المناطق الريفية.
    La delegación se desplazó también a los distritos fronterizos. UN كما زارت البعثة مقاطعات الحدود.
    :: Prestación de asesoramiento a miembros de las Fuerzas Armadas de Timor-Leste para preparar su despliegue en los distritos fronterizos como agentes de enlace así como para su futura participación en misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz mediante 2 reuniones y 4 talleres UN :: تقديم التوجيه لأفراد القوات المسلحة الوطنية التيمورية استعدادا لنشرهم في مقاطعات حدودية للعمل كضباط اتصال، ولمشاركتهم مستقبلا في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، من خلال عقد اجتماعين و 4 حلقات عمل
    El Grupo de Enlace Militar mantiene puestos en los distritos fronterizos de Bobonaro, Covalima y Oecussi, un puesto en Dili y otro en Baucau. UN ويقيم فريق الاتصال العسكري مراكزَ في المقاطعات الحدودية المتمثلة في بوبونارو وكوفاليما وأوكوسي ومركزا في كل من ديلي وبوكو.
    Se prevé que el Servicio de Patrullas de Fronteras se encargue primordialmente de la administración y patrulla de las zonas fronterizas, en tanto que el Servicio de Despliegue Rápido permitirá hacer frente a los grupos armados en los distritos fronterizos. UN ومن المتوخى إيلاء المسؤولية الرئيسية عن إدارة ومراقبة مناطق الحدود لوحدة مراقبة الحدود، مع قيام دائرة الانتشار السريع بتوفير قدرة على الاستجابة من أجل التعامل مع الجماعات المسلحة في المقاطعات الحدودية.
    Los oficiales de policía de las Naciones Unidas desplegados en todos los distritos fronterizos trabajan en la misma oficina que los de la Unidad de Patrulla de Fronteras a fin de impartirles instrucción y capacitación adicionales en materias tales como visados, inmigración y normas sobre asilo. UN ويتواجد حاليا أفراد شرطة الأمم المتحدة المنتشرون في جميع المقاطعات الحدودية في نفس مواقع أفراد وحدة دوريات الحدود من أجل توفير مزيد من التوجيه والتدريب على مسائل من قبيل القانون والقواعد التنظيمية المتعلقين بتأشيرات السفر، والهجرة، واللجوء.
    Para cumplir estas funciones, se propone que el componente militar esté integrado por un máximo de 350 efectivos armados y no armados, entre oficiales y tropa, que estarían concentrados en Dili, a excepción de los equipos no armados de oficiales de enlace destinados en los distritos fronterizos de Cova Lima, Bobonaro y Oecussi. UN ولإنجاز هذه المهام، يقترح أن يتألف العنصر العسكري من أفراد مسلحين وغير مسلحة من جميع الرتب يصل عددهم إلى 350 فردا، وسيتركز وجوده في ديلي، باستثناء أفرقة ضباط الاتصال غير المسلحين في المقاطعات الحدودية كوفا ليما وبوبونارو وأوكوسي.
    La presencia y las actividades de los oficiales de enlace militar de la UNMIT en los distritos fronterizos tuvieron un efecto estabilizador y contribuyeron al mantenimiento de las buenas relaciones entre los organismos fronterizos de Timor-Leste e Indonesia. UN وأسهم وجود وأنشطة ضباط الاتصال العسكريين التابعين للبعثة في المقاطعات الحدودية في تحقيق الاستقرار وفي الحفاظ على علاقات جيدة مستمرة بين الوكالات الحدودية لتيمور - ليشتي وإندونيسيا.
    :: Asesoramiento y orientación mediante reuniones y talleres dirigidos al personal de las F-FDTL desplegado en los distritos fronterizos UN :: إسداء المشورة والتوجيه لأفراد القوات المسلحة للتحرير الوطني في تيمور - ليشتي المنتشرين في المقاطعات الحدودية من خلال عقد اجتماعات وحلقات عمل
    Asesoramiento y orientación mediante reuniones y talleres dirigidos al personal de las F-FDTL desplegado en los distritos fronterizos UN إسداء المشورة والتوجيه لأفراد القوات المسلحة للتحرير الوطني في تيمور - ليشتي المنتشرين في المقاطعات الحدودية من خلال عقد اجتماعات وحلقات عمل
    Oficiales de enlace militar de la UNMIT siguieron orientando a los oficiales de las F-FDTL a fin de prepararlos para su despliegue en los distritos fronterizos como oficiales de enlace, y llevaron a la práctica iniciativas de desarrollo de la capacidad para preparar a los oficiales de las F-FDTL para un posible servicio en las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وواصل ضباط الاتصال العسكريون في البعثة تقديم التوجيه لضباط القوات المسلحة التيمورية تحضيراً لنشر هذه القوات في المقاطعات الحدودية كضباط اتصال، وتنفيذ المبادرات في مجال بناء القدرات لإعداد ضباط في القوات المسلحة التيمورية من أجل الخدمة المحتملة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Con el retraso en el reclutamiento, equipamiento y capacitación del Servicio de Despliegue Rápido no será posible crear una capacidad efectiva de despliegue rápido de la PNTL para que haga frente a los grupos armados en los distritos fronterizos antes del 20 de mayo de 2004. UN ولن يكون بالإمكان، نظرا للتأخير في تعيين موظفي الدائرة وتزويدها بالمعدات وتدريبها، إنشاء قدرة فعالة للنشر السريع داخل شرطة تيمور - ليشتي الوطنية للتعامل مع الجماعات المسلحة في المقاطعات الحدودية قبل 20 أيار/مايو 2004.
    Durante los preparativos para las elecciones locales de Sierra Leona en marzo, un gran número de habitantes de los distritos fronterizos de Sierra Leona huyeron hacia Liberia temiendo que hubiera enfrentamientos violentos entre ambos partidos. UN وخلال الفترة التي سبقت الانتخابات المحلية التي أجريت في سيراليون في آذار/مارس، هربت إلى ليبريا أعداد غفيرة من مواطني سيراليون من سكان المقاطعات الحدودية خوفا من وقوع مصادمات عنيفة بين الحزبين المتنافسين.
    La presencia y las actividades de los oficiales de enlace militar de la UNMIT en los distritos fronterizos contribuyó a estabilizar la situación de seguridad, en parte mediante la facilitación de relaciones de trabajo eficaces entre los organismos guardafronteras de Timor-Leste e Indonesia. UN 19 - وساهم وجود موظفي الاتصال العسكريين التابعين للبعثة وأنشطتهم في المقاطعات الحدودية في استقرار الحالة الأمنية في تلك المناطق، وذلك جزئيا عن طريق تيسير إقامة علاقات عمل فعالة بين الوكالات المعنية بأمن الحدود في تيمور - ليشتي وإندونيسيا.
    37. En colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), la Comisión Nacional de la Mujer y el Niño organizó un taller de sensibilización sobre la trata de seres humanos para los funcionarios del orden público y otras partes interesadas en los distritos fronterizos. UN 37- ونظمت اللجنة الوطنية للمرأة والطفل، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، حلقة عمل في مجال مكافحة الاتجار بالبشر لتوعية موظفي إنفاذ القانون والجهات الأخرى المعنية في المقاطعات الحدودية بهذه المسألة.
    El Gobierno también ha ejecutado un proyecto de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el Programa internacional para la erradicación del trabajo infantil (IPEC) y la organización TICSA, que se ocupa del problema de la trata, para llevar a cabo una campaña de concienciación en los distritos fronterizos como parte de la lucha contra la trata de niños. UN وقد نفذت حكومة بنغلاديش مشروعاً آخر هو مشروع الاتجار بالأطفال في جنوب آسيا التابع للبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال الذي وضعته منظمة العمل الدولية لشن حملة توعية لمكافحة الاتجار في مقاطعات الحدود.
    - En Costa Rica las estrategias de desarrollo humano sostenible resaltarán los esfuerzos por mitigar la pobreza y lucharán contra la degradación ambiental en zonas prioritarias de los distritos fronterizos y la provincia de Limón, donde se encuentra la mayor parte de las poblaciones a las que la CIREFCA dirige su acción. UN - وفي كوستاريكا ستركز استراتيجيات التنمية البشرية المستدامة على تخفيف الفقر ومكافحة تدني البيئة في المناطق ذات اﻷولوية في مقاطعات الحدود وفي إقليم ليمون حيث يوجد معظم السكان المستهدفين من المؤتمر الدولي.
    :: Prestación de asesoramiento a 20 miembros de las Fuerzas Armadas de Timor-Leste para preparar su despliegue en los distritos fronterizos como agentes de enlace y su futura participación en misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz UN :: تقديم التوجيه لعشرين من أفراد القوات المسلحة الوطنية التيمورية استعدادا لنشرهم في مقاطعات حدودية للعمل كضباط اتصال، ولمشاركتهم مستقبلا في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Prestación de asesoramiento a 20 miembros de las Fuerzas de Defensa de Timor-Leste para preparar su despliegue en los distritos fronterizos como agentes de enlace y su futura participación en misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz UN تقديم التوجيه إلى 20 فردا من أفراد قوات دفاع تيمور - ليشتي استعدادا لنشرهم في مقاطعات حدودية للعمل كضباط اتصال، ولمشاركتهم مستقبلا في بعثات حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more