"los disturbios que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاضطرابات التي
        
    • أعمال الشغب التي
        
    • القﻻقل التي
        
    • بأعمال الشغب التي
        
    • حوادث شغب
        
    • الشغب الذي
        
    • الاضطراب الذي
        
    Uno de los policías fronterizos resultó herido de una pedrada durante los disturbios que estallaron en una de las aldeas en protesta contra las demoliciones. UN وأصيب فرد من شرطة الحدود بحجارة أثناء الاضطرابات التي اندلعت في واحدة من القرى احتجاجا على عمليات الهدم.
    Durante los disturbios que se produjeron a continuación, un hombre serbokosovar y un agente de policía de la EULEX resultaron heridos por arma de fuego. UN وخلال الاضطرابات التي أعقبت هذا الحادث، أصيب أحد صرب كوسوفو وأحد عناصر شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي بطلقات نارية.
    Esto fue particularmente evidente en los disturbios que provocó la decisión del Gobierno, con el asesoramiento del Fondo Monetario Internacional (FMI), de poner fin a los subsidios del combustible. UN وقد تجلى هذا على وجه الخصوص في الاضطرابات التي نتجت عن قرار الحكومة إلغاء دعم الوقود عملا بنصيحة صندوق النقد الدولي.
    Contemporáneamente a los disturbios, que según los residentes recordaban al principio de la intifada, se llevó a cabo una huelga general del comercio que afectó a toda la ciudad. UN وصحب أعمال الشغب التي كانت تذكارا حسب ما رواه السكان، ببداية الانتفاضة، إضراب تجاري عام في جميع أنحاء المدينة.
    Tras los disturbios que se produjeron como consecuencia de ello, 11 de sus partidarios o presuntos partidarios fueron detenidos. UN وإثر أعمال الشغب التي تبعت ذلك، اعتقل 11 من أتباعه أو من الذين اعتبروا منهم.
    Los gastos que se efectuaron en el período 2004/2005 para fines imprevistos, que se relacionaba con consultores, locales prefabricados, equipo de seguridad y raciones de emergencia, se debieron íntegramente a los disturbios que se produjeron en Kosovo en marzo de 2004. UN النفقات التي صرفت في الفترة 2004/2006 لأغراض لم تكن متوقعة، والتي شملت المستشارين والمرافق السابقة الصنع، والمعدات الأمنية وحصص إعاشة الطوارئ، كانت جميعها متعلقة بأعمال الشغب التي حدثت في كوسوفو في آذار/مارس 2004
    En otros incidentes, un soldado de las FDI, un guardia fronterizo y tres jóvenes israelíes resultaron heridos al recibir pedradas durante los disturbios que se produjeron en Hebrón. UN وفي حوادث أخرى، أصيب جندي من جيش الدفاع اﻹسرائيلي وأحد أفراد خفر الحدود وثلاثة شبان إسرائيليين عندما رجموا بحجارة خلال حوادث شغب وقعت في الخليل.
    12. Los " disturbios " que han afectado a Irlanda del Norte durante los tres últimos decenios han representado una carga enorme para la administración de justicia. UN ٢١- أحدثت " الاضطرابات " التي أصابت أيرلندا الشمالية طوال العقود الثلاثة الماضية ضغوطا هائلة على إمكانية إقامة العدل.
    Durante el período que se examina se registró un pronunciado incremento en la imposición de la pena de muerte, en particular tras los disturbios que siguieron a las elecciones de 2009. UN 7 - سُجِّلت زيادة كبيرة في فرض عقوبة الإعدام خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع حدوث ارتفاع خاص على إثر الاضطرابات التي أعقبت الانتخابات في عام 2009.
    Se acusa a nuestros diplomáticos de haber participado en los disturbios que ocurrieron frente a la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas en agosto de 1994. UN وتوجه الى الدبلوماسيين الكوبيين تهمة المشاركة في الاضطرابات التي وقعت أمام البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة في شهر آب/أغسطس ١٩٩٤.
    No obstante, se entablaron procedimientos contra tres miembros de las fuerzas de policía a raíz de los disturbios que tuvieron lugar en un barrio residencial del centro de Copenhague los días 18 y 19 de mayo de 1993. UN ومع ذلك، فإن ثلاثة من أفراد قوات الشرطة قدموا إلى المحاكمة بعد الاضطرابات التي وقعت في حي سكني بوسط كوبنهاغن يومي ٨١ و٩١ أيار/مايو ٣٩٩١.
    - El 28 de mayo de 1990 el autor recibió dos golpes en la cara que le fueron asestados por un funcionario de prisiones durante los disturbios que se produjeron en la prisión del distrito de St. Catherine; UN * في ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٠، ضرب مقدم البلاغ على وجهه مرتين من جانب أحد أفراد شرطة السجن خلال الاضطرابات التي حصلت في سجن مقاطعة سانت كاترين؛
    21. El Comité observa que los disturbios que están sucediendo en Côte d ' Ivoire son un obstáculo para su estabilidad y entorpecen sus esfuerzos para aplicar la Convención. UN 21- تلاحظ اللجنة أن الاضطرابات التي تشهدها كوت ديفوار في الوقت الحالي تشكل عقبات أمام استقرار الدولة الطرف، وهي عوامل يمكن أن تعوق جهودها في تنفيذ الاتفاقية.
    El 16 de abril, durante una huelga en Bumbuna, en el distrito de Tonkolili, una mujer resultó muerta y otras siete personas resultaron heridas durante los intentos de la Policía por contener los disturbios que provocó. UN ففي 16 نيسان/أبريل، وأثناء إضراب للعمال جرى في بومبونا، بمقاطعة تونكوليلي، قُتلت امرأة وجُرح عدة أشخاص آخرين أثناء محاولات قامت بها الشرطة لاحتواء الاضطرابات التي عقبت الإضراب.
    145. El 8 de febrero de 1993 los soldados dispararon y mataron a tres adolescentes tras los disturbios que tuvieron lugar en las aldeas de Tubas y Tamoun, en la Ribera Occidental (véase la lista). UN ١٤٥ - وفي ٨ شباط/فبراير ١٩٩٣، أطلقت القوات النار على ثلاثة أحداث وقتلتهم في أعقاب الاضطرابات التي وقعت في قريتي طوباس وطمون، بالضفة الغربية )انظر القائمة(.
    Lamento también y deploro las muertes que se produjeron durante los disturbios que tuvieron lugar en los días posteriores. UN كما أشعر بالأسف والاستياء للخسائر في الأرواح التي وقعت أثناء أعمال الشغب التي حدثت في الأيام التالية.
    En mayo de 2006, Ariana TV sufrió el ataque de manifestantes violentos durante los disturbios que tuvieron lugar en Kabul. UN ففي أيار/مايو 2006، وقع هجوم عنيف على تلفزيون أريانا شنه متظاهرون أثناء أعمال الشغب التي شهدتها كابل.
    Bien, puso a las fuerzas especiales para proteger el banco de los disturbios que él mismo comenzó. Open Subtitles أجل، إذا لقد وضع شرطة التدخل السريعة لحماية البنك من أعمال الشغب التي بدأها.
    32. Un ejemplo es la resolución del Tribunal Supremo en la causa Tavake v. Kingdom of Tonga, en la que el demandante alegó haber sido agredido, maltratado y presuntamente torturado por la policía de Tonga tras su detención en relación con los disturbios que tuvieron lugar el 16 de noviembre de 2006. UN 32- وتتضح هذه المسألة من قرار المحكمة العليا في قضية تافاكي ضد مملكة تونغا(17). وكان محور هذه القضية هو ادعاء المشتكي بأن ضباطاً في شرطة تونغا اعتدوا عليه وأساؤوا معاملته وعذبوه بعد اعتقاله على علاقة بأعمال الشغب التي اندلعت في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    El 27 de abril, las tropas de las FDI dispararon y mataron a un palestino (véase el párrafo 68 supra, cuadro a)) e hirieron levemente a una o dos personas más durante los disturbios que se produjeron en la aldea de Haras cerca de Hebrón. UN ١٣٧ - وفي ٢٧ نيسان/أبريل، أطلق جنود من جيش الدفاع الاسرائيلي النار على أحد الفلطسينيين وأردوه قتيلا. )انظر الفقرة ٦٨ أعلاه، الجدول )أ(( كما أصابوا واحدا أو اثنين آخرين بجروح طفيفة خلال حوادث شغب وقعت في قرية حارس قرب الخليل.
    También preocupan los disturbios que estallaron el 1º de diciembre de 2004 en la Penitenciaría Nacional, que están siendo investigados por la MINUSTAH (véase párr. 17). UN 36 - وكان مبعثَ القلق أيضا ذلك الشغب الذي حدث في 1 كانون الأول/ديسمبر 2004 في السجن الوطني ويجري التحقيق فيه حاليا من قبل البعثة (انظر الفقرة 17).
    Para concluir, quisiera señalar que independientemente de los disturbios que vemos hoy en el Oriente Medio, ello no debe apartarnos de la urgencia de lograr una solución árabe-israelí general. UN ختاماً، أود أن نلاحظ أنه مهما بلغ الاضطراب الذي نشهده في الشرق الأوسط اليوم، فإنه ينبغي ألا يصرفنا عن إلحاح تحقيق تسوية عربية إسرائيلية شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more