"los efectos en la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآثار الصحية
        
    • التأثيرات الصحية
        
    • الآثار المترتبة على صحة
        
    • التأثيرات على صحة
        
    • بالآثار الصحية
        
    • الأثر الصحي
        
    • للآثار الصحية الناجمة
        
    • التأثيرات على الصحة
        
    • الآثار المترتبة على الصحة
        
    • الآثار على صحة
        
    • الآثار المترتبة في صحة
        
    • آثاره على الصحة
        
    • الآثار على الصحة
        
    La capacitación y los recursos para los trabajadores de atención de la salud para que traten correctamente los efectos en la salud; UN التثقيف وتوفير الموارد والعناية الطبية للمعالجة الآثار الصحية بطريقة مناسبة؛
    De los 100.000 productos químicos que se encuentran en el mercado mundial, los efectos en la salud sólo se han comprobado en menos del 10% de ellos. UN ومن أصل ما يقارب 000 100 مادة كيميائية مطروحة في السوق العالمية، تم اختبار الآثار الصحية لأقل من 10 في المائة منها.
    La capacitación y los recursos para los trabajadores de atención de la salud para que traten correctamente los efectos en la salud; UN التعليم والموارد الخاصة بالعناية بصحة العمال لمواجهة التأثيرات الصحية بصورة مرضية،
    3. Invita a las Partes a que consideren el establecimiento de sitios web y centros de documentación comunes a nivel nacional y, cuando proceda, a nivel regional, que contengan la información disponible sobre los efectos en la salud humana y el medio ambiente pertinentes a los tres convenios; UN 3 - يدعو الأطراف إلى النظر في إنشاء موقع مشترك على شبكة الويب ومراكز مشتركة للتوثيق على الصعيد الوطني، وعلى الصعيد الإقليمي بحسب مقتضى الحال، تحتوي على المعلومات المتاحة عن الآثار المترتبة على صحة البشر والبيئة الوثيقة الصلة بالاتفاقيات الثلاث؛
    En respuesta a una pregunta, un Copresidente del Grupo de Evaluación de los Efectos Ambientales confirmó que en los estudios del Grupo sobre los efectos ambientales también se tenían en cuenta los efectos en la salud humana. UN 172- ورداً على استفسار مطروح، أكد رئيس مشارك لفريق تقييم الآثار البيئية أن دراسات الفريق المتعلقة بالتأثيرات البيئية راعت أيضاً التأثيرات على صحة البشر.
    23. Promover el conocimiento de los efectos en la salud causados por la presencia de mercurio en los peces UN توسيع المعرفة بالآثار الصحية الناجمة عن ميثيل الزئبق في الأسماك.
    Existen acuerdos administrativos, como las evaluaciones sobre los efectos en la salud a disposición del público, que también pueden mejorar la rendición de cuentas. UN كما يمكن أن تساهم بعض الترتيبات الإدارية، مثل تقارير تقييم الأثر الصحي المتاحة للعموم في تعزيز المساءلة.
    La información de que se dispone es limitada, aunque en 2009 se publicó un informe del sector minero sobre los efectos en la salud y el medio ambiente. UN وتتوافر معلومات محدودة، لكن تقريراً من قطاع التعدين عن الآثار الصحية والبيئية نُشر في عام 2009.
    Acabo de leer un artículo sobre los efectos en la salud de comer la placenta. Open Subtitles قرأت للتو عن مقالة عن الآثار الصحية لأكل المشيمة
    Numerosos Estados participaron en un esfuerzo de una magnitud sin precedentes, principalmente para mitigar la contaminación del medio ambiente y evaluar los efectos en la salud, tanto para abordar esos efectos como para ejecutar programas sociales y de desarrollo en materia de seguridad nuclear. UN وشاركت دول عديدة بدرجة لم يسبق لها مثيل، في الجهود الرامية خاصة إلى التخفيف من التلوث البيئي وتقييم الآثار الصحية وذلك بغية معالجتها وتنفيذ البرامج الاجتماعية والإنمائية للسلامة النووية.
    En particular, en el nuevo informe se aclarará además la evaluación de los posibles daños debidos a la exposición permanente de grandes grupos de población a niveles bajos y su vinculación a los efectos en la salud. UN وسيقدم التقرير الجديد، تحديداً، توضيحات إضافية بشأن تقييم الأضرار المحتملة الناتجة عن تعرض شرائح واسعة من المجتمع بصورة مستمرة لمستويات منخفضة من الإشعاع وكيفية تفسير الآثار الصحية.
    Si no se conocen los efectos en la salud debería indicarse. UN وإذا كانت التأثيرات الصحية غير معروفة ينبغي بيان ذلك.
    Algunos de los efectos en la salud son las infecciones agudas de las vías respiratorias, bajo peso al nacer y problemas oculares. UN وتشمل التأثيرات الصحية الالتهابات الرئوية الحادة، وانخفاض وزن المواليد، والمشاكل التي تصيب العيون.
    Puede parecer extraño que haya controversia sobre los efectos en la salud de la minería de remoción de cima. TED قد يبدو الأمر غريبًا لعدم وجود خلاف على التأثيرات الصحية لتعدين قمم الجبال.
    4. Pide a las secretarías de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam que creen sistemas de intercambio de información sobre los efectos en la salud y el medio ambiente, incluido un centro de intercambio de información, con el objeto de que esos sistemas presten servicio a los tres convenios; UN 4 - يطلب إلى أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم أن تستحدث نظماً لتبادل المعلومات بشأن الآثار المترتبة على صحة البشر والبيئة، بما في ذلك آلية للمقاصة، بهدف أن تعمل تلك النظم على خدمة الاتفاقيات الثلاثة كلها؛
    aa) Invita a las Partes a que consideren el establecimiento de sitios web y centros de documentación comunes a nivel nacional y, cuando proceda, a nivel regional, que contengan la información disponible sobre los efectos en la salud humana y el medio ambiente pertinentes a los tres convenios; UN (أأ) يدعو الأطراف إلى النظر في إنشاء موقع مشترك على شبكة الويب ومراكز مشتركة للتوثيق على الصعيد الوطني، وعلى الصعيد الإقليمي بحسب مقتضى الحال، تحتوي على المعلومات المتاحة عن الآثار المترتبة على صحة البشر والبيئة الوثيقة الصلة بالاتفاقيات الثلاث؛
    El Comité tuvo en cuenta también que las consideraciones sobre las que se basaban las medidas reglamentarias firmes no eran de aplicabilidad limitada sino muy amplia, ya que los efectos en la salud humana derivados de la exposición al crisotilo tendrían importancia para cualquier país donde se utilizara. UN وقد راعت اللجنة أيضاً أن الاعتبارات التي تستند إليها الإجراءات التنظيمية النهائية ليست محدودة التطبيق وإنما ذات أهمية أوسع نظراً لأن التأثيرات على صحة البشر الناجمة عن التعرض لأسبست الكريسوتيل تكون وثيقة الصلة في أي بلد بالمكان المستخدم فيه.
    23. Promover el conocimiento de los efectos en la salud causados por la presencia de mercurio en los peces UN توسيع المعرفة بالآثار الصحية الناجمة عن ميثيل الزئبق في الأسماك.
    En respuesta, la Comisión pidió concretamente al Relator Especial que continuara con su análisis de las evaluaciones de los efectos en la salud. UN واستجابة لذلك، طلبت اللجنة تحديدا إلى المقرر الخاص أن يواصل تحليل تقييمات الأثر الصحي().
    En uno de los tres anexos del volumen II de su informe de 2008 se proporciona una actualización sobre los efectos en la salud de las radiaciones debidas al accidente de Chernobyl, que debe publicarse sin falta antes de que se cumpla el 25º aniversario del accidente, en abril de 2011. UN ويتضمّن أحد المرفقات الثلاثة بالمجلد الثاني في تقرير اللجنة عن سنة 2008 تحديثاً للآثار الصحية الناجمة من الإشعاع بسبب حادثة تشيرنوبيل، التي كان لا بد من نشرها تماماً قبل قدوم الذكرى الخامسة والعشرين على الحادثة في نيسان/أبريل 2011.
    ¿Cuáles son los efectos en la salud de la remoción de cima? TED ما هي التأثيرات على الصحة لإزالة قمم الجبال لأغراض التعدين؟
    B. Intercambio de información/centro de intercambio de información sobre los efectos en la salud y el medio ambiente UN باء - آليات تبادل المعلومات/المقاصة بشأن الآثار المترتبة على الصحة والبيئة
    El subprograma está respaldado por el reconocimiento de que los efectos en la salud humana suelen ser diferentes según el género y están determinados socialmente, ya que la carga más pesada recae sobre las mujeres y los niños y sobre las comunidades pobres y desfavorecidas que tienen acceso a menos opciones de reducción de los riesgos. UN ويستند البرنامج الفرعي إلى اعتراف بأن الآثار على صحة الإنسان هي غالباً ما تتفاوت حسب نوع الجنس وتحدّدها نواحٍ اجتماعية حيث تتحمّل أكبر الأعباء النساء والأطفال والفقراء والمجتمعات المحلية المحرومة التي تتوفّر لها سُبل الحصول على أقل الخيارات للحدّ من المخاطر.
    También será una prioridad el establecimiento de mecanismos para el intercambio de información a nivel nacional y regional y la vigilancia de los efectos en la salud humana y el medio ambiente de actividades relacionadas con el manejo de los desechos eléctricos y electrónicos. UN وستُمنح الأولوية أيضاً لوضع آليات لتبادل المعلومات على المستويين الوطني والإقليمي ولرصد الآثار المترتبة في صحة البشر والبيئة عن الأنشطة ذات الصلة بإدارة النفايات الكهربائية والإلكترونية.
    En algunos países es posible que sea pertinente evitar y controlar la cría de mosquitos y otros vectores de enfermedades para los fines de minimizar los efectos en la salud pública (véanse también la sección D y el apéndice I de las presentes directrices). UN (ﻫ) في بعض البلدان، قد يكون تلافي ومكافحة توالد البعوض ونواقل الأمراض الأخرى ضرورياً أيضاً لغرض التقليل إلى أدنى حد من الآثار على الصحة العامة (انظر أيضاً القسم دال والتذييل الأول لهذه المبادئ التوجيهية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more