"los embarazos no" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالات الحمل غير
        
    • والحمل غير
        
    • وحالات الحمل غير
        
    • من الحمل غير
        
    • للحمل غير
        
    • حالات حمل غير
        
    • بالحمل غير
        
    • حدوث الحمل غير
        
    • بحالات الحمل غير
        
    • ومن الحمل غير
        
    • حمل المراهقات غير
        
    • حدوث حمل غير
        
    • عمليات الحمل غير
        
    • عن الحمل غير
        
    • الحمل والإجهاض غير
        
    Además, los embarazos no deseados son comunes entre las personas muy jóvenes y muy pobres de la zona. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشيع حالات الحمل غير المرغوب فيه بين الصغار والفقراء جدا في المنطقة.
    Prevenir los embarazos no deseados y resolver los problemas de los abortos de riesgo; UN :: وقف حالات الحمل غير المرغوب فيه وعلاج مشاكل حالات الإجهاض الخطرة؛
    Sí había armonización en el sentido de que el programa de planificación de la familia era un medio de impedir los embarazos no deseados y reducir la demanda de abortos. UN وقد جرى شيء من التنسيق من حيث أن برنامج تنظيم اﻷسرة هو وسيلة لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيها والحد من الطلب على عمليات الاجهاض.
    El trabajo en la industria del sexo, los embarazos no deseados y el aislamiento son realidades cotidianas. UN كما يعانين بصفة يومية من العمل في مجال الجنس والحمل غير المرغوب فيه والتشرد والعزلة.
    los embarazos no deseados, particularmente entre las adolescentes, constituían un problema de salud pública importante. UN وحالات الحمل غير المرغوب فيها، ولاسيما بين المراهقين، تمثل مشكلة كبرى من مشاكل الصحة العامة.
    Se debe asignar siempre máxima prioridad a la prevención de los embarazos no deseados y habría que hacer todo lo posible por eliminar la necesidad del aborto. UN كذلك ينبغي على الدوام اعطاء اﻷولوية القصوى لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيه، وبذل كافة الجهود للقضاء على الحاجة الى اللجوء الى الاجهاض.
    Se debe asignar siempre máxima prioridad a la prevención de los embarazos no deseados y habría que hacer todo lo posible por eliminar la necesidad del aborto. UN كذلك ينبغي على الدوام اعطاء اﻷولوية القصوى لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيه، وبذل كافة الجهود للقضاء على الحاجة الى اللجوء الى الاجهاض.
    El objeto es evitar los embarazos no queridos, especialmente entre los adolescentes, y limitar la elevada tasa de aborto que ha ido en aumento en estos años de escasez. UN ويكمن الهدف في تفادي حالات الحمل غير المرغوب فيه، ولا سيما لدى المراهقات، ووقف معدل اﻹجهاض المرتفع الذي ما برح يتزايد أثناء سنوات النقص هذه.
    - Disminución de los embarazos no deseados y de los abortos clandestinos. UN ـ خفﱠضت من حالات الحمل غير المرغوب فيه ومن حالات اﻹجهاض السري
    Reducción de los embarazos no deseados. UN :: انخفاض عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه.
    Se debe asignar siempre máxima prioridad a la prevención de los embarazos no deseados y habría que hacer todo lo posible por eliminar la necesidad del aborto. UN كذلك ينبغي على الدوام إعطاء اﻷولوية القصوى لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيه، وبذل كافة الجهود للقضاء على الحاجة إلى اللجوء إلى اﻹجهاض.
    Se debe asignar siempre máxima prioridad a la prevención de los embarazos no deseados y habría que hacer todo lo posible para eliminar la necesidad del aborto. UN كذلك ينبغي على الدوام إعطاء اﻷولوية القصوى لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيه، وبذل كافة الجهود للقضاء على الحاجة إلى اللجوء إلى اﻹجهاض.
    Así pues, la carga social y económica de los embarazos no deseados puede ser mucho más pesada en las zonas más desfavorecidas. UN والعبء الاجتماعي والاقتصادي المترتب على حالات الحمل غير المقصود قد يكون لهذا السبب ثقيلا في المناطق المحرومة.
    En los países en que no se dispone de anticonceptivos, la mujer recurre al aborto para interrumpir los embarazos no deseados. UN وعندما لا تتوفر موانع الحمل فإن النساء سيلجأن إلى الإجهاض لإنهاء حالات الحمل غير المرغوب بها.
    En cuanto a la salud reproductiva, se asignó prioridad a la prevención de los embarazos no deseados. UN وفي مجال الصحة الانجابية، أعطيت الأولوية لمنع حالات الحمل غير المرغوب بها.
    los embarazos no deseados no se observan solo entre los jóvenes en Groenlandia. UN والحمل غير المرغوب فيه ليس أمرا ملحوظا بين الشباب في غرينلاند فقط.
    Entre los jóvenes, las enfermedades de transmisión sexual y los embarazos no deseados de las adolescentes son motivo de grave preocupación. UN وتشكل الإصابات بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بين الشباب، وحالات الحمل غير المرغوب فيها بين المراهقات، مصدر قلق كبير.
    Además, no se ha promovido con intensidad el valor de la doble protección contra los embarazos no deseados y contra el VIH/SIDA. UN كما لم يجر تشجيع قيمة الحماية المضاعفة من الحمل غير المرغوب ومن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على نحو قوي.
    los embarazos no deseados tienen gran importancia como factor de muerte materna en Angola. UN للحمل غير المرغوب فيه وزنٌ كبيرٌ بين أسباب وفاة الأم في أنغولا.
    Parece como si en vez de procurar prevenir los embarazos no deseados, el Estado interviniera solamente después de consumados los hechos, para rectificar sus fallas. UN وأردفت قائلة إنه يبدو وكأن الدولة لم تتدخل إلا بعد وقوع الفعل لتدارك أوجه تقصيرها، بدلا من السعي إلى الحيلولة دون حدوث حالات حمل غير مرغوب فيها.
    El Gobierno reconoce que hay otros factores relacionados con los embarazos no deseados y que la cuestión sigue suscitando divisiones en los planos social y cultural. UN وتقر الحكومة بأن هناك طائفة من العوامل الأخرى المرتبطة بالحمل غير المرغوب فيه وبأن هذه المسألة لا تزال تثير الانقسام اجتماعياً وثقافياً.
    Las complicaciones asociadas con el aborto figuran entre las causas más importantes, lo que demuestra la relación entre necesidades no atendidas que contribuyen a los embarazos no deseados, seguidos de abortos en condiciones peligrosas. UN ومضاعفات الإجهاض هي أيضا من بين أهم الأسباب التي تشير إلى العلاقة بين الاحتياجات غير الملباة التي تساهم في حدوث الحمل غير المرغوب فيه، تليها عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    Estamos mejorando la aceptación pública del Programa de Planificación de la Familia de Filipinas, que incluye materiales de información, educación y comu nicación sobre los beneficios de la salud y explica los riesgos de los embarazos no planeados. UN واننا نحسن من قبول الجمهور لبرنامج تنظيم اﻷسرة الفلبيني، الذي يتضمن المعلومــات، والمــواد التعليميــة ومــواد الاتصالات التي تبرز فوائد الصحة وتوضح المخاطر المرتبطــة بحالات الحمل غير المخطط لها.
    Los preservativos masculinos y femeninos son dispositivos de " doble protección " contra las enfermedades de transmisión sexual, entre ellas el VIH, y contra los embarazos no planificados. UN ويعتبر هذا الرفال وسيلة " حماية مزدوجة " يحمي من الأمراض المنقولة جنسية بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية ومن الحمل غير المرغوب فيه.
    Millones de muchachas de todo el mundo se someten a abortos todos los años, en muchos casos en condiciones de riesgo, lo que pone de manifiesto la importancia crítica de la cuestión de los embarazos no deseados entre las adolescentes. UN وتسعى ملايين المراهقات في أنحاء العالم الى اﻹجهاض كل سنة، ويكون هذا اﻹجهاض غير مأمون في حالات كثيرة جدا، مما يشهد باﻷهمية الحساسة لمسألة حمل المراهقات غير المرغوب فيه.
    51. Ayudar a las parejas e individuos a tener el número de hijos deseados en el momento en que quieren tenerlos, reduciendo de ese modo la incidencia y el riesgo de los embarazos no deseados. UN ٥١ - مساعدة اﻷزواج واﻷفراد على بلوغ العدد المرغوب فيه من اﻷولاد وتحقيق التباعد بينهم مما يقلل بالتالي من حدوث حمل غير مرغوب فيه ومن خطره.
    Además, el Comité está preocupado por que los embarazos no deseados con frecuencia llevan a las niñas a abandonar la escuela. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن عمليات الحمل غير المرغوب فيها كثيراً ما تؤدي بالمراهقات إلى التسرب من المدارس.
    Son causas de abortos inducidos los embarazos no queridos, no planificados o involuntarios. UN وحالات الإجهاض المتعمد ناجمة عن الحمل غير المطلوب/غير المخطط/غير المقصود.
    Además, se utilizaron los medios de comunicación para informar al público de los anticonceptivos modernos y los métodos de prevención de los embarazos no deseados y los abortos. UN كما استُخدمت وسائط الإعلام في نشر المعلومات للجمهور حول وسائل منع الحمل الحديثة ومنع حالات الحمل والإجهاض غير المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more