| los emblemas de las Naciones Unidas, de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja se tienen que respetar. | UN | ولابد من احترام شعارات اﻷمم المتحدة والصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
| Asimismo, debe hacerse que se respeten más los emblemas de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y sancionarse su utilización fraudulenta. | UN | ويلزم تعزيز احترام شعارات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر واتخاذ التدابير للمعاقبة على أي إساءة لها. |
| La Ley de 1999 se refiere a la regulación y el uso de los emblemas de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, y la prevención de su uso indebido. | UN | ويتعلق قانون 1999 بتنظيم واستعمال شعارات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومنع إساءة استخدامها. |
| 26. La Oficina podrá enarbolar la bandera y/o los emblemas de las Naciones Unidas en sus locales, vehículos oficiales y de cualquier otra manera convenida por las Partes. | UN | ٦٢- يجوز للمكتب رفع علم و/أو شعارات اﻷمم المتحدة على مبانيه، وسياراته الرسمية وعلى أي نحو آخر يتفق عليه بين الطرفين. |
| En la sección final de la guía figuran instrumentos modelo de ratificación de diferentes tratados humanitarios, así como un modelo de ley relativa al uso y a la protección de los emblemas de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. | UN | ويتضمن الجزء الأخير من الكتيب صكوكا نموذجية للتصديق على مختلف المعاهدات الإنسانية وكذلك قانونا نموذجيا يتعلق باستخدام وحماية شعارات الهلال الأحمر والصليب الأحمر. |
| Son ejemplos claros de estos crímenes los siguientes: dirigir ataques contra la población civil; dirigir ataques contra unidades, transportes o personal habilitado para utilizar los emblemas de los Convenios de Ginebra; reclutar niños en las fuerzas armadas o utilizarlos para participar activamente en hostilidades; provocar por la fuerza el desplazamiento de la población civil; cometer actos de perfidia y saqueo. | UN | ومن اﻷمثلة الواضحة على ذلك: توجيه هجمات ضد السكان المدنيين؛ وتوجيه هجمات إلى الوحدات أو وسائل النقل أو اﻷفراد الذين يحملون بصورة مشروعة شعارات اتفاقيات جنيف؛ وتجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة أو استخدام اﻷطفال للمشاركة بصورة ايجابية في اﻷعمال الحربية؛ وتشريد السكان المدنيين قسرا؛ والغدر وأعمال النهب. |
| Abarcan los principales instrumentos de derecho humanitario, así como varios temas amplios de derecho humanitario, incluida la aplicación en el plano nacional, la protección de los emblemas de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, la Comisión Internacional de Encuesta, la represión penal y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وهي تشمل كل صك من الصكوك الرئيسية المتعلقة بالقانون الإنساني وكذلك عدة مواضيع عامة تتعلق بالقانون الإنساني، منها التنفيذ الوطني، وحماية شعارات الهلال الأحمر والصليب الأحمر، واللجنة الدولية لتقصي الحقائق، والمعاقبة الجنائية، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
| Hasta ahora, ha elaborado una carpeta de información sobre la aplicación nacional del derecho internacional humanitario, principios rectores para las comisiones nacionales de aplicación del derecho humanitario, leyes modelo sobre el uso y la protección de los emblemas de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, directrices para la redacción de leyes basadas en los Convenios de Ginebra y un modelo de ley basado en los Convenios de Ginebra. | UN | ووُضعت حتى الآن مجموعة مواد إعلامية عن الإنفاذ الوطني للقانون الإنساني الدولي، ومبادئ توجيهية للجان القانون الإنساني الوطنية، وقوانين نموذجية تتعلق باستخدام وحماية شعارات الهلال الأحمر والصليب الأحمر، ومبادئ توجيهية لصياغة القوانين المتعلقة باتفاقيات جنيف، وقانونا نموذجيا يتعلق باتفاقيات جنيف. |
| Ese es, en particular, el caso por lo que respecta a la adopción de nuevas leyes relativas a la protección de los emblemas de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, la creación de nuevos comités nacionales, la ratificación de recientes tratados de derecho internacional humanitario y la retirada de reservas a los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | وينطبق هذا القول بصفة خاصة فيما يتصل باعتماد قوانين جديدة تتعلق بحماية شعارات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، وإنشاء لجان وطنية جديدة، والتصديق على المعاهدات الأخيرة المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، وسحب التحفظات على اتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949. |
| En 2000, Belarús aprobó una ley sobre la utilización y la protección de los emblemas de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, que regula la utilización de dichos emblemas y prohíbe su uso indebido, tanto en tiempo de paz como durante los conflictos armados. | UN | 4 - وأوضح أن بيلاروس أصدرت في عام 2000 قانوناً بشأن استخدام وحماية شعارات الصليب الأحمر والهلال الأحمر مما أدى إلى تنظيم استخدام تلك الشعارات ومنع استغلالها سواء وقت السلم أو خلال الصراعات المسلحة. |
| Además, las percepciones en relación con afiliaciones a agendas políticas y militares han erosionado la aceptación de los agentes humanitarios como elementos imparciales, neutrales e independientes, así como el carácter protector de los emblemas de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias. | UN | وعلاوة على ذلك، نال التصور بأن الجهات الفاعلة في المجال الإنساني تخدم مصالح سياسية وعسكرية، من مقبوليتها على أنها جهات إنسانية تعمل وفقا لمبادئ النزاهة والتجرد والاستقلالية، ومن الطابع الوقائي الذي تنطوي عليه شعارات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية على السواء. |
| Además ha introducido nuevas normas que rigen el uso de los emblemas de las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, así como otras medidas administrativas, técnicas y de otro orden para aplicar las disposiciones de la Convención de La Haya para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, y ha destinado más de 5.000 bienes culturales para su protección. | UN | واستهلت حكومته أيضاً العمل بقواعد جديدة تنظم استخدام شعارات رابطات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، واتخذت تدابير تقنية وإدارية أخرى من أجل تنفيذ أحكام اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح، وقامت بوضع علامات على أكثر من 000 5 من الممتلكات الثقافية بغرض حمايتها. |
| Guía informativa preparada en orden alfabético con objeto de ayudar a los lectores a encontrar respuestas para las preguntas más frecuentes sobre las Naciones Unidas (por ejemplo, oportunidades de empleo, adquisición de publicaciones, derechos de autor, utilización de los emblemas de las Naciones Unidas, etc.). | UN | دليل إعلامي، مرتب ترتيبا أبجديا، لمساعدة القراء على العثور على إجابات اﻷسئلة اﻷكثر شيوعا بشأن اﻷمم المتحدة )مثل فرص العمل، وطلب المنشورات، وحقوق الطبع، واستخدام شعارات اﻷمم المتحدة، وما إلى ذلك( |
| Guía informativa preparada en orden alfabético con objeto de ayudar a los lectores a encontrar respuestas para las preguntas más frecuentes sobre las Naciones Unidas (por ejemplo, oportunidades de empleo, adquisición de publicaciones, derechos de autor, utilización de los emblemas de las Naciones Unidas, etc.). | UN | ■ الدليل اﻹعلامي للجمهور عن اﻷمم المتحدة دليل إعلامي، مرتب ترتيبا أبجديا، لمساعدة القراء على العثور على إجابات اﻷسئلـة اﻷكثـر شيوعا بشأن اﻷمم المتحدة )مثل فرص العمل، وطلب المنشورات، وحقوق الطبع، واستخدام شعارات اﻷمم المتحدة، وما إلى ذلك( |
| Guía informativa preparada en orden alfabético con objeto de ayudar a los lectores a encontrar respuestas para las preguntas más frecuentes sobre las Naciones Unidas (por ejemplo, oportunidades de empleo, adquisición de publicaciones, derechos de autor, utilización de los emblemas de las Naciones Unidas, etc.). | UN | دليل إعلامي، مرتب ترتيبا أبجديا، لمساعدة القراء على العثور على إجابات الأسئلة الأكثر شيوعا بشأن الأمم المتحدة (مثل فرص العمل، وطلب المنشورات، وحقوق النشر، واستخدام شعارات الأمم المتحدة، وما إلى ذلك) |
| Guía informativa preparada en orden alfabético con objeto de ayudar a los lectores a encontrar respuestas a las preguntas más frecuentes sobre las Naciones Unidas (por ejemplo, oportunidades de empleo, adquisición de publicaciones, derechos de autor, utilización de los emblemas de las Naciones Unidas, etc.). | UN | دليل إعلامي، مرتب ترتيبا أبجديا، لمساعدة القراء على العثور على إجابات الأسئلة الأكثر شيوعا بشأن الأمم المتحدة (مثل فرص العمل، وطلب المنشورات، وحقوق النشر، واستخدام شعارات الأمم المتحدة، وما إلى ذلك) |
| Las promesas se centraron en particular en las medidas para reprimir los crímenes de guerra, proteger los emblemas de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, crear comisiones nacionales de aplicación del derecho internacional humanitario y seguir apoyándolas, y desarrollar programas para enseñar y divulgar el derecho internacional humanitario. | UN | وركزت التعهدات بوجه خاص على اتخاذ تدابير لقمع جرائم الحرب وحماية شعارات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، وإقامة لجان وطنية بشأن القانون الإنساني الدولي ومواصلة دعم هذه اللجان، ووضع برامج لتدريس القانون الإنساني الدولي ونشره(44). |
| Guía informativa preparada en orden alfabético con objeto de ayudar a los lectores a encontrar respuestas para las preguntas más frecuentes sobre las Naciones Unidas (por ejemplo, oportunidades de empleo, adquisición de publicaciones, derechos de autor, utilización de los emblemas de las Naciones Unidas, etc.). | UN | دليل إعلامي، مرتب ترتيبا أبجديا، لمساعدة القراء على العثور على إجابات الأسئلـة الأكثـر شيوعا بشأن الأمم المتحدة (مثل فرص العمل، وطلب المنشورات، وحقوق الطبع، واستخدام شعارات الأمم المتحدة، وما إلى ذلك) |
| Guía informativa preparada en orden alfabético con objeto de ayudar a los lectores a encontrar respuestas para las preguntas más frecuentes sobre las Naciones Unidas (por ejemplo, oportunidades de empleo, adquisición de publicaciones, derechos de autor, utilización de los emblemas de las Naciones Unidas, etc.). | UN | دليل إعلامي، مرتب ترتيبا أبجديا، لمساعدة القراء على العثور على إجابات الأسئلـة الأكثـر شيوعا بشأن الأمم المتحدة (مثل فرص العمل، وطلب المنشورات، وحقوق الطبع، واستخدام شعارات الأمم المتحدة، وما إلى ذلك) |