| Mi delegación apoya todos los esfuerzos e iniciativas que puedan dar más eficacia a la labor que se está realizando para preservar la paz en el continente africano. | UN | ووفدي يدعم كل الجهود والمبادرات التي من شأنها أن تجعل العمل المضطلع به لصون السلم في القارة اﻷفريقية أكثر فعالية. |
| El papel de la comunidad internacional debe consistir principalmente en reforzar y apoyar los esfuerzos e iniciativas que se emprenden dentro de los propios países africanos. | UN | وينبغي أن يكون الدور الأساسي للمجتمع الدولي هو تعزيز ودعم الجهود والمبادرات في إطار البلدان الأفريقية نفسها. |
| Mozambique es un Estado democrático que apoya los esfuerzos e iniciativas destinados a promover los derechos de la mujer. | UN | إن موزامبيــق دولة ديمقراطية تدعم الجهود والمبادرات الرامية إلى تعزيــز حقوق المــرأة. |
| 1. Encomia los esfuerzos e iniciativas del Secretario General encaminados a reformar las Naciones Unidas; | UN | ١ - تثني على جهود ومبادرات اﻷمين العام الهادفة إلى إصلاح اﻷمم المتحدة؛ |
| Acogiendo con beneplácito los esfuerzos e iniciativas del Director Ejecutivo para mejorar la gestión del Programa en sus aspectos financieros, de recursos humanos y operativos, | UN | وإذ ترحب بجهود ومبادرات المدير التنفيذي الرامية إلى تحسين الادارة المالية والعملياتية للبرنامج ولشؤون الموظفين فيه، |
| La Oficina de la Fiscal seguirá prestando apoyo a los esfuerzos e iniciativas en curso para abordar esta importante cuestión. | UN | وسيمضي مكتب المدعية العامة في تقديم الدعم للجهود والمبادرات المتواصلة لمعالجة هذه المسألة الهامة. |
| Rumania saludó y apoyó, tanto a nivel bilateral como en su condición de miembro de la comunidad internacional, todos los esfuerzos e iniciativas enca-minados a poner fin a la obsoleta política de apartheid, a organizar el proceso electoral sin distinciones raciales y a establecer con éxito instituciones democráticas en Sudáfrica. | UN | لقد أبدت رومانيا ودعمت، على الصعيد الثنائي وباعتبارها عضوا في المجتمع الدولي كل المبادرات والجهود ﻹنهاء سياسات الفصل العنصري البغيضة، وتنظيم عملية الانتخابات غير العرقية وإقامة المؤسسات الديمقراطية بنجاح في جنوب افريقيا. |
| Por ello nuestra delegación respalda todos los esfuerzos e iniciativas destinados a lograr el éxito del período de sesiones de 2006, y está dispuesta a sumarse a ellos. | UN | ولذلك يؤيد وفدنا جميع الجهود والمبادرات المبذولة لإنجاح دورة عام 2006 ويشارك فيها. |
| La Oficina de la Fiscal seguirá prestando apoyo a los esfuerzos e iniciativas en curso para abordar estas importantes cuestiones. | UN | وسيستمر مكتب المدعي العام في دعم الجهود والمبادرات الجارية من أجل معالجة هذه المسائل الهامة. |
| De hecho, todos los esfuerzos e iniciativas diplomáticos en curso deben contar con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وفي الحقيقة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم جميع الجهود والمبادرات الجارية. |
| El Pakistán también apoyará los esfuerzos e iniciativas regionales en la lucha contra esta amenaza. | UN | كما ستؤيد باكستان الجهود والمبادرات الإقليمية لمواجهة ذلك التهديد. |
| Bahrein ha apoyado todas las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a Bosnia y Herzegovina. Ha hecho suyos todos los esfuerzos e iniciativas emprendidas por las Naciones Unidas, por otras organizaciones y por los que desean la paz y la justicia. | UN | وقد أيدت البحرين كافة قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بجمهورية البوسنة والهرسك وباركت كافة الجهود والمبادرات التي قامت بها اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى وجميع القوى المحبة للسلام والمؤيدة للعدل. |
| Habida cuenta de nuestro gran interés en evitar una intensificación del problema y en acelerar el logro de un pronto arreglo, apoyamos los esfuerzos e iniciativas de la Liga de los Estados Árabes, de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y del Movimiento No Alineado y formulamos un llamamiento en pro de una respuesta favorable a esos esfuerzos e iniciativas. | UN | وإننا من منطلق الحـــــرص على وقف تصعيد النزاع واﻹسراع بتسويته نؤيد الجهود والمبادرات التي طرحتها جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة الافريقية وحركة عدم الانحياز وندعو إلى التجاوب معها. |
| El Gobierno continuará apoyando todos los esfuerzos e iniciativas que promuevan una solución a largo plazo del problema de los diamantes ilegales y los diamantes procedentes de zonas en conflicto. | UN | ولا تزال الحكومة ملتزمة بجميع الجهود والمبادرات الرامية إلى التوصل إلى حل طويل الأجل لمشكلة التجارة غير المشروعة بالماس والماس الممول للصراعات. |
| La mayoría de las Partes indicó que muchos de los esfuerzos e iniciativas en materia de educación eran recientes y unas pocas Partes observaron que aún estaban en vías de elaboración algunos de estos programas. | UN | وقد أبلغ معظم الأطراف عن الجهود والمبادرات القائمة في مجال التثقيف على أنها حديثة العهد، وبينت قلة منها أن بعض البرامج لا تزال في طور الإعداد. |
| Si bien se han hecho progresos considerables desde que se aprobó la resolución 58/221 de la Asamblea General, todavía sigue siendo necesario hacer preparativos más centrados, en particular en relación con los esfuerzos e iniciativas en el plano nacional. | UN | 68 - ورغم إحراز تقدم كبير منذ أن اتخذت الجمعية العامة القرار 58/221، ما زال من الضروري القيام بأعمال تحضيرية أكثر تركيزا، لا سيما من حيث الجهود والمبادرات المضطلع بها على الصعيد الوطني. |
| Los países también proporcionaron información sobre los esfuerzos e iniciativas emprendidos para aumentar los fondos privados destinados a la ordenación sostenible de los bosques. | UN | 21 - وقدمت بلدان معلومات عن جهود ومبادرات ترمي إلى استقطاب المزيد من التمويل من القطاع الخاص للإدارة المستدامة للغابات. |
| Apoyamos totalmente los esfuerzos e iniciativas de la Organización Marítima Internacional y de todos los interesados para combatir con eficacia esas actividades ilegales. | UN | ونؤيد تمام التأييد جهود ومبادرات المنظمة البحرية الدولية وجميع اﻷطراف المعنية، لمكافحة هذه اﻷنشطة غير القانونية بشكل فعال. |
| Una organización nacional de VNU ha comunicado que estaba disponible para facilitar el programa de apoyo a los esfuerzos e iniciativas del punto focal nacional y el órgano coordinador. | UN | وتمثل برنامج دعم خاص في إتاحة متطوع وطني من متطوعي الأمم المتحدة لدعم جهود ومبادرات جهة الوصل الوطنية وهيئة التنسيق الوطنية. |
| La Asamblea General, en su resolución 52/12 A, de 12 de noviembre de 1997, encomió los esfuerzos e iniciativas del Secretario General encaminados a reformar las Naciones Unidas y lo exhortó a que aplicara las medidas propuestas teniendo en cuenta las opiniones y las observaciones expresadas por los Estados Miembros. | UN | وأشادت الجمعية العامة في قرارها ٢٥/٢١ ألف المؤرخ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ بجهود ومبادرات اﻷمين العام الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة ودعته إلى تنفيذ اﻹجراءات المقترحة مع مراعاة تعليقات الدول اﻷعضاء. |
| 2. Respuestas nacionales en apoyo de los esfuerzos e iniciativas regionales de lucha contra el tráfico ilícito de drogas | UN | 2- التدابير الوطنية الداعمة للجهود والمبادرات الإقليمية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات |
| En lo que concierne a Guinea-Bissau, mi país celebra la tregua que se firmó el pasado 26 de agosto y respalda todos los esfuerzos e iniciativas encaminados a restablecer la seguridad y la estabilidad. | UN | وفي غينيا - بيساو، ترحب بلادي باتفاق الهدنة الذي تم توقيعه يوم ٢٦ آب/أغسطس الماضي، كما تدعم كافة المبادرات والجهود الهادفة إلى عودة اﻷمن والاستقرار. |
| Resaltar los esfuerzos e iniciativas nacionales que se realizan para conmemorar la independencia de los pueblos de América. | UN | وتسليط الضوء على الجهود المبذولة والمبادرات الوطنية المتخذة لإحياء ذكرى استقلال الشعوب الأمريكية. |
| En este momento debemos hacer hincapié una vez más en el papel y en la responsabilidad de las Naciones Unidas con respecto a la cuestión del Oriente Medio, el proceso de paz y la necesidad de reactivar este papel. Subrayamos además la responsabilidad de apoyar los esfuerzos e iniciativas encaminados a impulsar el proceso de paz hacia sus objetivos deseados. | UN | وهنا لا بد من التأكيد مجددا على دور الأمم المتحدة ومسؤولياتها تجاه قضية الشرق الأوسط وعملية السلام وضرورة تنشيط هذا الدور وتأكيد هذه المسؤولية لدعم الجهود والمساعي القائمة لدفع العملية السلمية نحو غاياتها المنشودة. |
| los esfuerzos e iniciativas regionales en torno a la paz, el desarme y la no proliferación son elementos fundamentales de unos esfuerzos más amplios en favor de la paz y la seguridad internacionales. | UN | تشكل المساعي والمبادرات الإقليمية بشأن السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار عناصر حاسمة في الجهود الأوسع الرامية لتحقيق السلم والأمن العالميين. |