"los estados miembros en el contexto" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء في سياق
        
    • الدول اﻷعضاء في إطار
        
    Además, no está claro cuáles son las obligaciones de los Estados Miembros en el contexto del cambio climático y en el marco de los Principios Rectores, los cuales no mencionan por otra parte el cambio climático. UN وعلاوة على ذلك ليس معروفا على وجه الدقة ما تخفيه التزامات الدول الأعضاء في سياق تغير المناخ وبما يتفق والمبادئ التوجيهية، التي لا تشير على أي حال إلى تغير المناخ.
    Asimismo, se asignó temporalmente a un experto técnico de la UNODC a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para que reforzara la prestación de apoyo técnico a los Estados Miembros en el contexto de ONU-SPIDER. UN كذلك انتُدب خبير تقني من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة للعمل بصفة مؤقتة في مكتب شؤون الفضاء الخارجي بهدف دعم تقديم الدعم التقني إلى الدول الأعضاء في سياق برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Se informó a la OSSI de que había varias otras maneras de recabar la opinión de los clientes, en especial mediante la interacción directa con los Estados Miembros en el contexto de las deliberaciones del Consejo de Seguridad o de la Asamblea General, o mediante el proceso de Pacto sobre la actuación profesional del personal directivo superior. UN وعلم المكتب أن هناك عدداً من السبل الأخرى للحصول على آراء العملاء، ومنها على الأخص عبر التفاعل المباشر مع الدول الأعضاء في سياق مداولات مجلس الأمن أو الجمعية العامة، أو من خلال عملية اتفاق الإدارة العليا مع الأمين العام.
    26. Si bien parece que la cooperación intrarregional ha tenido cierto éxito en el pasado, se han producido relativamente pocos intercambios de cooperación técnica entre los Estados Miembros en el contexto de la cooperación Sur-Sur. UN 26- ورغم أن التعاون داخل المناطق قد حقق فيما يبدو بعض النجاح في السنوات الأخيرة، لم يحدث سوى القليل نسبيا من المبادلات التعاونية التقنية بين الدول الأعضاء في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Acogiendo también con satisfacción los esfuerzos realizados por los Estados Miembros en el contexto del Grupo de Contacto, y subrayando la enorme importancia de la labor del Grupo de Contacto y de su papel en todo el proceso de paz en la zona, UN وإذ يرحب أيضا بجهود الدول اﻷعضاء في إطار مجموعة الاتصال، وإذ يشدد على ما ﻷعمال مجموعة الاتصال ودورها في العملية الشاملة ﻹقرار السلم في المنطقة من أهمية قصوى،
    Acogiendo también con satisfacción los esfuerzos realizados por los Estados Miembros en el contexto del Grupo de Contacto, y subrayando la enorme importancia de la labor del Grupo de Contacto y de su papel en todo el proceso de paz en la zona, UN وإذ يرحب أيضا بجهود الدول اﻷعضاء في إطار مجموعة الاتصال، وإذ يشدد على ما ﻷعمال مجموعة الاتصال ودورها في العملية الشاملة ﻹقرار السلم في المنطقة من أهمية قصوى،
    Habiendo tenido en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros en el contexto del examen de los programas pertinentes del proyecto de plan de mediano plazo para el período 2002 - 2005 realizado por las Comisiones Principales de la Asamblea General, UN وقد نظرت في الآراء التي أبدتها الدول الأعضاء في سياق الاستعراض الذي أجرته اللجان الرئيسية للجمعية العامة بشأن البرامج ذات الصلة الواردة في الخطة المتوسطة الأجل المقترحة للفترة 2002-2005()،
    b) Buscar activamente el diálogo con los Estados Miembros en el contexto de la preparación de los presupuestos por programas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas, para que se incluyan recursos claramente destinados a la aplicación de la resolución 1325 (2000) y el plan de acción; UN (ب) متابعة الحوار بنشاط مع الدول الأعضاء في سياق إعداد الميزانيات البرنامجية لكيانات الأمم المتحدة لتشمل موارد مخصصة بوضوح لتنفيذ القرار 1325 (2000) وخطة العمل؛
    Los planes estratégicos también se hacen eco de las demandas de los países donde se ejecutan programas y de las Juntas Ejecutivas, expresadas en los exámenes de mitad de período, las evaluaciones nacionales y de los programas y las consultas celebradas con los Estados Miembros en el contexto de los preparativos para los planes. UN 32 - وتعكس الخطط الاستراتيجية أيضا الطلبات التي تعرب عنها البلدان المستفيدة من البرامج والمجالس التنفيذية خلال استعراضات منتصف المدة، والتقييمات القطرية وتقييمات البرامج، والمشاورات التي تعقد مع الدول الأعضاء في سياق إعداد هذه الخطط.
    b) Observó con satisfacción las medidas adoptadas por la Oficina encargada del Informe sobre Desarrollo Humano para mejorar la consulta, la comunicación y la transparencia en sus procesos con los Estados Miembros en el contexto de la preparación del Informe sobre Desarrollo Humano 2011; UN (ب) لاحظت مع الارتياح الخطوات التي اتخذها مكتب تقرير التنمية البشرية لتحسين التشاور، والتواصل والشفافية في عملياته مع الدول الأعضاء في سياق إعداد تقرير التنمية البشرية لعام 2011؛
    b) Observó con satisfacción las medidas adoptadas por la Oficina encargada del Informe sobre Desarrollo Humano para mejorar las consultas, la comunicación y la transparencia en sus procesos con los Estados Miembros en el contexto de la preparación del Informe sobre Desarrollo Humano de 2011; UN (ب) لاحظت مع الارتياح الخطوات التي اتخذها مكتب تقرير التنمية البشرية لتحسين المشاورات والاتصالات والشفافية في ما يضطلع به من عمليات مع الدول الأعضاء في سياق إعداد تقرير التنمية البشرية لعام 2011؛
    iii) Proyectos sobre el terreno: prestación de servicios técnicos a los Estados Miembros en el contexto de proyectos de cooperación técnica nacionales, regionales e interregionales en la esfera del desarrollo sostenible gracias a la movilización de todas las fuentes de financiación (1). UN ' 3` المشاريع الميدانية: تقديم الخدمات التقنية إلى الدول الأعضاء في سياق مشاريع التعاون التقني القطري والإقليمي والأقاليمي في مجال التنمية المستدامة، وذلك بدعم من جميع مصادر التمويل (1).
    b) ONU-Océanos, a petición de la Asamblea General, también informará a los Estados Miembros en el contexto de las reuniones del Proceso de Consultas Oficiosas; UN (ب) تقدم شبكة الأمم المتحدة للمحيطات أيضا، بناء على طلب الجمعية العامة، تقريرا إلى الدول الأعضاء في سياق اجتماعات العملية الاستشارية غير الرسمية؛
    a) El examen de la aplicación del párrafo 2 de la sección B del anexo de su resolución 58/126 se aplazará hasta el quincuagésimo noveno período de sesiones, teniendo en cuenta las opiniones expresadas y las sugerencias formuladas por los Estados Miembros, en el contexto de las deliberaciones de las sesiones abiertas celebradas por la Mesa en el quincuagésimo octavo período de sesiones; UN (أ) يؤجل النظر في تنفيذ الفقرة 2 من الجزء باء من مرفق القرار 58/126 إلى الدورة التاسعة والخمسين، مع مراعاة الآراء المعرب عنها، فضلا عن الاقتراحات المقدمة من الدول الأعضاء في سياق المداولات التي جرت في اجتماعات المكتب المفتوحة خلال الدورة الثامنة والخمسين؛
    56. El Sr. MELIHO (Benin) dice que, durante los últimos dos años, el Sr. Magariños ha logrado resultados satisfactorios no solamente en instituir las reformas financieras y programáticas necesarias sino también en desarrollar actividades en materia de entidades asociadas con los Estados Miembros en el contexto del programa de mediano plazo para 2002-2005 de la Organización. UN 56- السيد ميليهو (بنن): قال إن السيد ماغارينيوس نجح، على مدى السنتين الماضيتين، ليس في إرساء الإصلاحات المالية والبرنامجية الضرورية فحسب بل في استحداث أنشطة تقوم على الشراكة مع الدول الأعضاء في سياق برنامج المنظمة المتوسط الأجل للفترة 2002-2005 أيضا.
    22. La mayor parte de los Estados que respondieron al cuestionario indicó que ambos delitos, la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes, eran tratados como delitos separados en su legislación interna (véanse también las respuestas dadas por los Estados Miembros en el contexto del cuestionario sobre la aplicación del Protocolo contra la trata de personas, reflejadas en un informe separado (CTOC/COP/2005/3)). UN 22- أشارت أغلبية الدول التي ردت على الاستبيان إلى أن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين يعاملان في تشريعاتها الوطنية باعتبارهما نوعين مختلفين من الجُرم (انظر أيضا ردود الدول الأعضاء في سياق الاستبيان بشأن تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص كما وردت في تقرير منفصل (CTOC/COP/2005/3)).
    26. La mayor parte de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que esos dos delitos, la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes, eran considerados delitos distintos en su legislación interna (véanse también las respuestas de los Estados Miembros en el contexto del cuestionario sobre la aplicación del Protocolo contra la trata de personas, reflejadas en un informe separado (CTOC/COP/2005/3/Rev.1)). UN 26- أشارت غالبية الدول التي ردّت على الاستبيان إلى أن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين يعاملان في تشريعاتها الوطنية باعتبارهما نوعين مختلفين من الجرائم (انظر أيضا ردود الدول الأعضاء في سياق الاستبيان المتعلق بتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص الواردة في تقرير منفصل (CTOC/COP/2005/3/Rev.1)).
    10. La mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes eran considerados delitos distintos en su legislación interna (véanse también las respuestas de los Estados Miembros en el contexto del cuestionario sobre la aplicación del Protocolo contra la trata de personas, reflejadas en otro informe (CTOC/COP/2005/3/Rev.2)). UN 10- أشارت غالبية الدول التي ردّت على الاستبيان إلى أن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين يعاملان في تشريعاتها الوطنية باعتبارهما نوعين متمايزين من الجرائم (انظر أيضا ردود الدول الأعضاء في سياق الاستبيان المتعلق بتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص الواردة في تقرير منفصل (CTOC/COP/2005/3/Rev.2)).
    14.3 El Programa también presta apoyo a la labor de los Estados Miembros en el contexto de varios conceptos fundamentales que son indispensables para la fiscalización eficaz de las drogas. UN ١٤-٣ ويقدم البرنامج أيضا الدعم الى العمل الذي تضطلع به الدول اﻷعضاء في إطار عدة مفاهيم أساسية تم التسليم بأنها أساسية للمراقبة الفعالة للمخدرات.
    14.3 El Programa también presta apoyo a la labor de los Estados Miembros en el contexto de varios conceptos fundamentales que son indispensables para la fiscalización eficaz de las drogas. UN ١٤-٣ ويقدم البرنامج أيضا الدعم الى العمل الذي تضطلع به الدول اﻷعضاء في إطار عدة مفاهيم أساسية تم التسليم بأنها أساسية للمراقبة الفعالة للمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more