"los estados partes cuyos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأطراف التي
        
    • بالدول اﻷطراف التي
        
    • للدول الأطراف التي
        
    • تلك الدول اﻷطراف التي تأخرت
        
    • الدول اﻷطراف التي تتأخر
        
    • بالدول الأطراف التي لديها
        
    • الدول اﻷطراف التي تأخرت إلى
        
    • الدول اﻷطراف المقرر
        
    • الدول الأطراف المعروضة
        
    • الأطراف التي لها
        
    Todos los Estados partes cuyos informes fueron examinados por el Comité enviaron representantes a participar en el examen de sus respectivos informes. UN وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين للمشاركة في دراسة تقارير بلدانهم.
    Todos los Estados partes cuyos informes fueron examinados por el Comité enviaron representantes a participar en el examen de sus respectivos informes. UN وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظر في تقاريرها ممثلين للمشاركة، كُلاً في دراسة تقرير بلده.
    Todos los Estados partes cuyos informes fueron examinados por el Comité enviaron representantes para que participaran en su examen. UN وقد أرسلت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين عنها للمشاركة في النظر في تقاريرها.
    Todos los Estados partes cuyos informes fueron examinados por el Comité enviaron representantes a participar en el examen de sus respectivos informes. UN وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لكي يشارك كل منهم في دراسة تقرير بلده.
    Debería contener también una lista de los Estados partes cuyos informes pudieran examinarse en el siguiente período de sesiones, según la representación geográfica y el orden de recepción de dichos informes. UN كما ينبغي أن يتضمن التقرير قائمة بالدول اﻷطراف التي يمكن أن ينظر في تقاريرها في الدورة التالية حسب التمثيل الجغرافي.
    Se dará prioridad a los Estados partes cuyos informes periódicos tengan más de 10 años de retraso. UN وستعطى الأولوية للدول الأطراف التي تأخر تقديم تقاريرها المرحلية أكثر من عشر سنوات.
    Todos los Estados partes cuyos informes fueron examinados por el Comité enviaron representantes a participar en el examen de sus respectivos informes. UN وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لكي يشارك كل منهم في دراسة تقرير بلده.
    Algunos han adoptado procedimientos para examinar la aplicación de un tratado en los Estados partes cuyos informes están considerablemente atrasados. UN واعتمد عدد منها إجراءات للنظر في تنفيذ المعاهدة في الدول الأطراف التي تأخر كثيرا إرسال تقاريرها.
    Todos los Estados partes cuyos informes fueron examinados por el Comité enviaron representantes a participar en el examen de sus respectivos informes. UN وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين للمشاركة في دراسة تقارير بلدانهم.
    Todos los Estados partes cuyos informes fueron examinados por el Comité, con excepción de Mongolia, enviaron representantes a participar en el examen de sus respectivos informes. UN وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها، باستثناء منغوليا، ممثلين للمشاركة في دراسة تقارير بلدانهم.
    Todos los Estados partes cuyos informes fueron examinados por el Comité enviaron representantes para que participaran en su examen. UN وقد أرسلت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين عنها للمشاركة في النظر في تقاريرها.
    - Debe prestarse mayor atención a la determinación de las necesidades de los Estados partes cuyos plazos para la destrucción de existencias vencen en 2003. UN :: ضرورة زيادة الاهتمام بتحديد احتياجات الدول الأطراف التي ستقع المواعيد النهائية لتدمير مخزوناتها في 2003.
    - Debe prestarse mayor atención a la determinación de las necesidades de los Estados partes cuyos plazos para la destrucción de existencias vencen en 2003. UN :: ضرورة زيادة الاهتمام بتحديد احتياجات الدول الأطراف التي ستقع المواعيد النهائية لتدمير مخزوناتها في 2003.
    El Comité también celebraría una reunión con los Estados partes cuyos informes en cumplimiento de la Convención tenían un retraso de más de cinco años. UN وستعقد اللجنة اجتماعا أيضا مع الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها بموجب الاتفاقية أكثر من خمس سنوات.
    Reunión del Grupo de Trabajo Plenario con los Estados partes cuyos informes requeridos en virtud de la Convención llevan pendientes más de cinco años UN اجتماع الفريق العامل الجامع مع الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها بموجب الاتفاقية لأكثر من خمس سنوات
    Para asegurarse de estar lo mejor informado posible, el Comité invita a los representantes de las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales a que le suministren información sobre los Estados partes cuyos informes está examinando el Comité. UN ولضمان أن تكون اللجنة على أقصى قدر من الإلمام، فإنها تدعو ممثلي المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية إلى أن يقدموا معلومات قطرية محددة عن الدول الأطراف التي تكون تقاريرها معروضة على اللجنة.
    Todos los Estados partes cuyos informes fueron examinados por el Comité, excepto las Islas Salomón, enviaron representantes a participar en el examen de sus respectivos informes. UN وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها، باستثناء جزر سليمان، ممثلين للمشاركة في دراسة تقارير بلدانهم.
    Para asegurarse de estar lo mejor informado posible, el Comité invita a los representantes de las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales a que le suministren información sobre los Estados partes cuyos informes está examinando el Comité. UN ولضمان أن تكون اللجنة على أقصى قدر من الإلمام، فإنها تدعو ممثلي المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية إلى أن يقدموا معلومات قطرية محددة عن الدول الأطراف التي تكون تقاريرها معروضة على اللجنة.
    Debería contener también una lista de los Estados partes cuyos informes debieran examinarse, según la representación geográfica y el orden de recepción1. UN وينبغي أن يتضمن التقرير أيضا قائمة بالدول اﻷطراف التي يمكن أن ينظر في تقاريرها حسب التمثيل الجغرافي وترتيب الاستلام)١(.
    En su 49º período de sesiones, el Comité decidió además que se programaría también el examen de la aplicación de las disposiciones de la Convención por los Estados partes cuyos informes iniciales llevaran un retraso excesivo de cinco años o más. UN وفي الدورة التاسعة والأربعين، قررت اللجنة أيضاً أن يُحدد للدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها لمدة خمس سنوات أو أكثر، موعد لاستعراض تنفيذها لأحكام الاتفاقية.
    De conformidad con el artículo 65 del reglamento del Comité y las decisiones adoptadas por éste, el Secretario General continuó enviando automáticamente recordatorios a los Estados partes cuyos informes iniciales tenían más de 12 meses de retraso, y recordatorios ulteriores cada seis meses. UN ووفقا للمادة ٦٥ من النظام الداخلي للجنة ومقررات اللجنة، واصل اﻷمين العام تلقائيا إرسال رسائل تذكارية إلى تلك الدول اﻷطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها اﻷولية عن الموعد المقرر لمدة تجاوزت ١٢ شهرا وإرسال رسائل تذكارية لاحقة كل ٦ أشهر.
    A este respecto, el Comité decidió continuar su práctica de dar a conocer listas de los Estados partes cuyos informes tuvieran un retraso durante las conferencias de prensa que el Comité suele celebrar al final de cada período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، قررت اللجنة أن تواصل ممارستها المتمثلة في إتاحة قوائم الدول اﻷطراف التي تتأخر في تقديم تقاريرها، في المؤتمرات الصحفية التي تعقدها اللجنة عادة في نهاية كل دورة.
    También exhortaron a los Estados partes cuyos expertos estaban al servicio de la Comisión a que hicieran todo lo posible por garantizar la plena participación de esos expertos en la labor de la Comisión, conforme a lo dispuesto en la Convención. UN كما أهابت بالدول الأطراف التي لديها خبراء يعملون في اللجنة أن تبذل ما في وسعها لكفالة مشاركة أولئك الخبراء مشاركة تامة في أعمال اللجنة، وفقا للاتفاقية.
    En su 42º período de sesiones, el Comité, habiendo subrayado que los retrasos de los Estados Partes en la presentación de sus informes obstaculizaban la supervisión de la aplicación de la Convención, decidió que seguiría procediendo a examinar la aplicación de las disposiciones de la Convención por los Estados partes cuyos informes estuvieran sumamente retrasados. UN ٥٨٠ - وقررت اللجنة، في دورتها الثانية واﻷربعين، بعد أن أكدت على أن تأخر الدول اﻷطراف في تقديم التقارير يعوق اللجنة عن رصد تنفيذ الاتفاقية، مواصلة المضي في استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية من جانب الدول اﻷطراف التي تأخرت إلى حد بعيد في تقديم تقاريرها.
    El Comité también recordó su petición anterior de que la Secretaría enviara copias de los informes pendientes de examen a diversas organizaciones no gubernamentales nacionales en cada uno de los Estados partes cuyos informes no habían sido examinados aún. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى طلبها الذي سبق أن وجهته إلى اﻷمانة العامة بإرسال نسخ من التقارير المقرر النظر فيها إلى مجموعة من المنظمات غير الحكومية الوطنية في كل دولة من الدول اﻷطراف المقرر النظر في تقاريرها.
    El Comité decidió que en los próximos períodos de sesiones se dará a las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones intergubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas la oportunidad, en sesión pública, de informar sobre los Estados partes cuyos informes estuviera examinando el Comité. UN وقررت اللجنة أن تتاح الفرصة للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة في الدورات القادمة لتقديم المعلومات في جلسات علنية عن الدول الأطراف المعروضة تقاريرها على اللجنة للنظر فيها.
    En su 23° período de sesiones, el Comité decidió, a título excepcional y como medida provisional para solucionar el retraso en los informes que habían de examinarse, así como para alentar a los Estados partes a cumplir las obligaciones relativas a la presentación de informes, invitar a los Estados partes cuyos informes se hubieran atrasado a que los combinaran en un documento único. UN وفي الدورة الثالثة والعشرين، قررت اللجنة، أن تدعو الدول الأطراف التي لها تقارير متأخرة إلى جمعها في وثيقة واحدة، وذلك على أساس استثنائي وكتدبير مؤقت لتلافي ما تراكم من تقارير بانتظار النظر فيها، ولتشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more