Debe ayudarse a los extranjeros detenidos pendientes de expulsión a obtener asistencia letrada. | UN | وينبغي تقديم الدعم إلى الأجانب المحتجزين بانتظار ترحيلهم لكي يتصلوا بمحام. |
El Estado Parte debería aclarar esta situación y velar por que los extranjeros detenidos en esos centros sean informados de sus derechos, como los de interponer recursos y presentar quejas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توضح هذه الحالة، وأن تحرص على إحاطة الأجانب المحتجزين في هذه المراكز بحقوقهم، بما في ذلك حقوقهم في الطعن وفي تقديم الشكاوى. |
Se propuso asimismo enunciar el derecho a la asistencia médica básica de los extranjeros detenidos con miras a su expulsión. | UN | واقتُرح كذلك إيراد ذكر حق الأجانب المحتجزين رهن الطرد في تلقي مساعدة طبية أساسية. |
Las leyes nacionales, al igual que la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, velaban por la protección de los extranjeros detenidos. | UN | وتوفر القوانين الوطنية، وأيضا اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية، الحماية للأجانب المحتجزين. |
los extranjeros detenidos sólo pueden ser visitados por sus familiares durante un corto período de la tarde. | UN | ولا يجوز للأجانب المحتجزين استقبال أي زيارات إلا من أُسرهم خلال مدة قصيرة مساء. |
Pide también información sobre el trato que reciben los extranjeros detenidos que no son delincuentes. | UN | كما طلب معلومات عن مسألة علاج المحتجزين الأجانب غير المجرمين. |
Los guardias de los centros penitenciarios y los agentes de policía que se ocupan de los extranjeros detenidos han recibido poca o ninguna formación especializada. | UN | ولا يتلقى حراس السجون وضباط الشرطة الذين يتعاملون مع المحتجزين الأجانب سوى القدر اليسير من التدريب الخاص. |
El Estado Parte debería aclarar esta situación, y velar por que los extranjeros detenidos en esos centros sean informados de sus derechos, en particular de los referentes a los recursos y quejas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توضح هذه الحالة، وأن تحرص على إحاطة الأجانب المحتجزين في هذه المراكز بحقوقهم، بما في ذلك حقوقهم في الطعن وفي تقديم الشكاوى. |
Los agentes del Comité Estatal de Tropas Guardafronteras tienen la obligación de explicar a los extranjeros detenidos su situación jurídica, incluida la legislación sobre los refugiados y el procedimiento para tramitar la solicitud para obtener la condición de refugiado. | UN | وعلى موظفي اللجنة الحكومية لقوات الحدود مد الرعايا الأجانب المحتجزين بتفسير لوضعهم القانوني، بما في ذلك قوانين اللاجئين وإجراءات تقديم طلبات الحصول على وضع لاجئ. |
Asimismo, el orador desea saber qué procedimiento se utiliza para informar de sus derechos a los extranjeros detenidos por la policía y cómo se formulan las quejas. | UN | كما استفسر عن الإجراء المتبع لإعلام الأجانب المحتجزين في مخافر الشرطة بحقوقهم، وكيفية معالجة الشكاوى المقدمة في هذا الشأن. |
Con la excepción del derecho de los extranjeros detenidos a ser informados sin demora de que pueden obtener asistencia consular, del derecho internacional de las relaciones consulares no se derivan derechos que se puedan hacer valer individualmente. | UN | وباستثناء حق المواطنين الأجانب المحتجزين في إبلاغهم دون تأخير بحقهم في الحصول على مساعدة قنصلية، ليس هناك أي حقوق مستمدة من القانون الدولي للعلاقات القنصلية يمكن إنفاذها فرديا. |
Tomó nota de los esfuerzos de Sudáfrica para mejorar la situación de los extranjeros detenidos en el Centro de Repatriación de Lindela y para prevenir y combatir la trata de personas. | UN | وأشارت إلى الجهود التي تبذلها جنوب أفريقيا لتحسين وضع الأجانب المحتجزين في مركز لينديلا للإعادة إلى الوطن ومنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته. |
los extranjeros detenidos pueden formular denuncias contra las medidas adoptadas contra ellos (ante el fiscal o el comisionado parlamentario competente). | UN | وبإمكان الأجانب المحتجزين تقديم شكوى بشأن التدابير المتخذة في حقهم (إلى المدعي العام وإلى المفوض البرلماني المختص). |
los extranjeros detenidos pueden formular denuncias contra las medidas adoptadas contra ellos (ante el fiscal o el comisionado parlamentario competente). | UN | وبإمكان الأجانب المحتجزين تقديم شكوى بشأن التدابير المتخذة في حقهم (إلى المدعي العام وإلى المفوض البرلماني المختص). |
Además, el servicio médico de cada centro prepara un historial médico de los extranjeros detenidos. | UN | ومن ناحية أخرى تحتفظ دائرة الشؤون الطبية في كل مركز مغلق بالملفات الطبية للأجانب المحتجزين. |
Por último, el Estado parte debe garantizar que los extranjeros detenidos puedan acceder fácilmente a información sobre sus derechos, en un idioma que entiendan, aunque para ello deba recurrirse a los servicios de un intérprete calificado. | UN | وينبغي للدولة الطرف أخيراً أن تضمن للأجانب المحتجزين الحصول بسهولة على المعلومات عن حقوقهم بلغة يمكنهم فهمها، حتى وإن كان ذلك يتطلب توفير مترجم شفوي مؤهل. |
Se destacó la necesidad de garantizar el respeto de los derechos humanos de los extranjeros detenidos en espera de expulsión. | UN | 42 - وجرى التأكيد على ضرورة ضمان احترام حقوق الإنسان الواجبة للأجانب المحتجزين في انتظار طردهم. |
Por último, el Estado parte debe garantizar que los extranjeros detenidos puedan acceder fácilmente a información sobre sus derechos, en un idioma que entiendan, aunque para ello deba recurrirse a los servicios de un intérprete calificado. | UN | وينبغي للدولة الطرف أخيراً أن تضمن للأجانب المحتجزين الحصول بسهولة على المعلومات عن حقوقهم بلغة يمكنهم فهمها، حتى وإن كان ذلك يتطلب توفير مترجم شفوي مؤهل. |
El artículo 36 de esta Convención dispone que los no ciudadanos que sean detenidos tendrán derecho a ponerse en contacto con los funcionarios consulares y que el Estado receptor habrá de informar a los extranjeros detenidos acerca de este derecho. | UN | وتنص المادة 36 من تلك الاتفاقية على حق غير المواطنين المحتجزين في الاتصال بمسؤولي القنصليات، كما تنص على أنه يجب على الدولة المستقبِلة أن تُخطِر المحتجزين الأجانب بهذا الحق. |
En el caso de los extranjeros detenidos, los Estados Unidos reconocieron la necesidad de mejorar las condiciones de reclusión, la atención de salud y la capacidad de hacer valer sus derechos humanos. | UN | وفيما يخص المحتجزين الأجانب تُقر الولايات المتحدة بالحاجة إلى تحسين ظروف الاحتجاز والرعاية الصحية والقدرة على ممارسة حقوقهم الإنسانية. |
los extranjeros detenidos deben ser informados de sus derechos en un idioma que puedan entender. | UN | ويتعين إعلام الأجانب المودعين في الاحتجاز بحقوقهم بلغة يمكن لهم فهمها. |