"los extranjeros detenidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأجانب المحتجزين
        
    • للأجانب المحتجزين
        
    • المحتجزين الأجانب
        
    • الأجانب المودعين
        
    Debe ayudarse a los extranjeros detenidos pendientes de expulsión a obtener asistencia letrada. UN وينبغي تقديم الدعم إلى الأجانب المحتجزين بانتظار ترحيلهم لكي يتصلوا بمحام.
    El Estado Parte debería aclarar esta situación y velar por que los extranjeros detenidos en esos centros sean informados de sus derechos, como los de interponer recursos y presentar quejas. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح هذه الحالة، وأن تحرص على إحاطة الأجانب المحتجزين في هذه المراكز بحقوقهم، بما في ذلك حقوقهم في الطعن وفي تقديم الشكاوى.
    Se propuso asimismo enunciar el derecho a la asistencia médica básica de los extranjeros detenidos con miras a su expulsión. UN واقتُرح كذلك إيراد ذكر حق الأجانب المحتجزين رهن الطرد في تلقي مساعدة طبية أساسية.
    Las leyes nacionales, al igual que la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, velaban por la protección de los extranjeros detenidos. UN وتوفر القوانين الوطنية، وأيضا اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية، الحماية للأجانب المحتجزين.
    los extranjeros detenidos sólo pueden ser visitados por sus familiares durante un corto período de la tarde. UN ولا يجوز للأجانب المحتجزين استقبال أي زيارات إلا من أُسرهم خلال مدة قصيرة مساء.
    Pide también información sobre el trato que reciben los extranjeros detenidos que no son delincuentes. UN كما طلب معلومات عن مسألة علاج المحتجزين الأجانب غير المجرمين.
    Los guardias de los centros penitenciarios y los agentes de policía que se ocupan de los extranjeros detenidos han recibido poca o ninguna formación especializada. UN ولا يتلقى حراس السجون وضباط الشرطة الذين يتعاملون مع المحتجزين الأجانب سوى القدر اليسير من التدريب الخاص.
    El Estado Parte debería aclarar esta situación, y velar por que los extranjeros detenidos en esos centros sean informados de sus derechos, en particular de los referentes a los recursos y quejas. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح هذه الحالة، وأن تحرص على إحاطة الأجانب المحتجزين في هذه المراكز بحقوقهم، بما في ذلك حقوقهم في الطعن وفي تقديم الشكاوى.
    Los agentes del Comité Estatal de Tropas Guardafronteras tienen la obligación de explicar a los extranjeros detenidos su situación jurídica, incluida la legislación sobre los refugiados y el procedimiento para tramitar la solicitud para obtener la condición de refugiado. UN وعلى موظفي اللجنة الحكومية لقوات الحدود مد الرعايا الأجانب المحتجزين بتفسير لوضعهم القانوني، بما في ذلك قوانين اللاجئين وإجراءات تقديم طلبات الحصول على وضع لاجئ.
    Asimismo, el orador desea saber qué procedimiento se utiliza para informar de sus derechos a los extranjeros detenidos por la policía y cómo se formulan las quejas. UN كما استفسر عن الإجراء المتبع لإعلام الأجانب المحتجزين في مخافر الشرطة بحقوقهم، وكيفية معالجة الشكاوى المقدمة في هذا الشأن.
    Con la excepción del derecho de los extranjeros detenidos a ser informados sin demora de que pueden obtener asistencia consular, del derecho internacional de las relaciones consulares no se derivan derechos que se puedan hacer valer individualmente. UN وباستثناء حق المواطنين الأجانب المحتجزين في إبلاغهم دون تأخير بحقهم في الحصول على مساعدة قنصلية، ليس هناك أي حقوق مستمدة من القانون الدولي للعلاقات القنصلية يمكن إنفاذها فرديا.
    Tomó nota de los esfuerzos de Sudáfrica para mejorar la situación de los extranjeros detenidos en el Centro de Repatriación de Lindela y para prevenir y combatir la trata de personas. UN وأشارت إلى الجهود التي تبذلها جنوب أفريقيا لتحسين وضع الأجانب المحتجزين في مركز لينديلا للإعادة إلى الوطن ومنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته.
    los extranjeros detenidos pueden formular denuncias contra las medidas adoptadas contra ellos (ante el fiscal o el comisionado parlamentario competente). UN وبإمكان الأجانب المحتجزين تقديم شكوى بشأن التدابير المتخذة في حقهم (إلى المدعي العام وإلى المفوض البرلماني المختص).
    los extranjeros detenidos pueden formular denuncias contra las medidas adoptadas contra ellos (ante el fiscal o el comisionado parlamentario competente). UN وبإمكان الأجانب المحتجزين تقديم شكوى بشأن التدابير المتخذة في حقهم (إلى المدعي العام وإلى المفوض البرلماني المختص).
    Además, el servicio médico de cada centro prepara un historial médico de los extranjeros detenidos. UN ومن ناحية أخرى تحتفظ دائرة الشؤون الطبية في كل مركز مغلق بالملفات الطبية للأجانب المحتجزين.
    Por último, el Estado parte debe garantizar que los extranjeros detenidos puedan acceder fácilmente a información sobre sus derechos, en un idioma que entiendan, aunque para ello deba recurrirse a los servicios de un intérprete calificado. UN وينبغي للدولة الطرف أخيراً أن تضمن للأجانب المحتجزين الحصول بسهولة على المعلومات عن حقوقهم بلغة يمكنهم فهمها، حتى وإن كان ذلك يتطلب توفير مترجم شفوي مؤهل.
    Se destacó la necesidad de garantizar el respeto de los derechos humanos de los extranjeros detenidos en espera de expulsión. UN 42 - وجرى التأكيد على ضرورة ضمان احترام حقوق الإنسان الواجبة للأجانب المحتجزين في انتظار طردهم.
    Por último, el Estado parte debe garantizar que los extranjeros detenidos puedan acceder fácilmente a información sobre sus derechos, en un idioma que entiendan, aunque para ello deba recurrirse a los servicios de un intérprete calificado. UN وينبغي للدولة الطرف أخيراً أن تضمن للأجانب المحتجزين الحصول بسهولة على المعلومات عن حقوقهم بلغة يمكنهم فهمها، حتى وإن كان ذلك يتطلب توفير مترجم شفوي مؤهل.
    El artículo 36 de esta Convención dispone que los no ciudadanos que sean detenidos tendrán derecho a ponerse en contacto con los funcionarios consulares y que el Estado receptor habrá de informar a los extranjeros detenidos acerca de este derecho. UN وتنص المادة 36 من تلك الاتفاقية على حق غير المواطنين المحتجزين في الاتصال بمسؤولي القنصليات، كما تنص على أنه يجب على الدولة المستقبِلة أن تُخطِر المحتجزين الأجانب بهذا الحق.
    En el caso de los extranjeros detenidos, los Estados Unidos reconocieron la necesidad de mejorar las condiciones de reclusión, la atención de salud y la capacidad de hacer valer sus derechos humanos. UN وفيما يخص المحتجزين الأجانب تُقر الولايات المتحدة بالحاجة إلى تحسين ظروف الاحتجاز والرعاية الصحية والقدرة على ممارسة حقوقهم الإنسانية.
    los extranjeros detenidos deben ser informados de sus derechos en un idioma que puedan entender. UN ويتعين إعلام الأجانب المودعين في الاحتجاز بحقوقهم بلغة يمكن لهم فهمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more