"los gobiernos donantes a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات المانحة على
        
    • الحكومات المانحة إلى
        
    • الحكومات المانحة الى
        
    • الحكومات المانحة في
        
    • بالحكومات المانحة
        
    El Presidente de la CEDEAO también ha celebrado consultas bilaterales para alentar a los gobiernos donantes a responder de modo positivo a las necesidades del ECOMOG. UN وأجرى رئيس الاتحاد أيضا مشاورات ثنائية لتشجيع الحكومات المانحة على أن تلبي احتياجات الفريق.
    Por eso, se exhorta a los gobiernos donantes a proporcionar fondos suficientes para sufragar estos programas fundamentales. UN ولذلك، ينبغي تشجيع الحكومات المانحة على توفير التمويل الكافي لهذه البرامج الأساسية.
    Varias delegaciones explicaron detalladamente algunos de los inconvenientes de su actual dependencia de unos trámites burocráticos engorrosos e instaron a los gobiernos donantes a que apoyaran sus esfuerzos por actualizar y mejorar sus sistemas. UN وقد شرحت عدة وفود بالتفصيل بعض النقاط السلبية من اعتمادها في الوقت الراهن على عمليات معطلة تعتمد فيها على الورق، وحثت الحكومات المانحة على مضاعفة جهودها من أجل تحديث نظمها والنهوض بها.
    Instamos a los gobiernos donantes a que: UN وندعو الحكومات المانحة إلى ما يلي:
    La crisis de refugiados de Rwanda, la situación de emergencia más repentina y aguda que la Oficina haya debido afrontar en toda su historia, obligó al ACNUR a instar por vez primera a los gobiernos donantes a que facilitaran servicios y personal directamente en una operación humanitaria internacional masiva. UN وأفضت أزمة لاجئي رواندا، وهي أكثر ما واجهته المفوضية من حالات الطوارئ فجائية وحدة، الى أن تدعو المفوضية، للمرة اﻷولى، الحكومات المانحة الى تقديم الخدمات واﻷفراد مباشرة في عملية إنسانية دولية حاشدة.
    La contribución de los gobiernos donantes a la transformación de Rwanda es fundamental. UN ١٩٩ - إن إسهام الحكومات المانحة في المرحلة الانتقالية التي تمر بها رواندا إسهام أساسي.
    Instó a todos los gobiernos, en particular a los gobiernos donantes, a que fuesen sistemáticos al atribuir una alta prioridad al manejo de los productos químicos y los plaguicidas en sus programas políticos. UN وحثت جميع الحكومات، وبالأخص الحكومات المانحة على التزام الثبات لدى وضع قضايا إدارة الكيماويات ومبيدات الآفات في قمة جداول أعمالها السياسية.
    A fin de alentar a los gobiernos donantes a que incrementen la AOD para los programas de las Naciones Unidas, habría que revisar esos criterios para permitir que los Estados Miembros contabilizasen como AOD sus contribuciones a una gama más amplia de programas de la Organización. UN ولتشجيع الحكومات المانحة على تقديم المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى برامج الأمم المتحدة، يتعين إعادة النظر في مثل تلك المعايير بحيث تستطيع الدول الأعضاء احتساب المساهمات المقدمة إلى طائفة أوسع من برامج الأمم المتحدة باعتبارها مساعدة إنمائية رسمية.
    Los recursos del Fondo se destinaron a áreas descuidadas. Esto alentó a los gobiernos donantes a contribuir al esfuerzo de respuesta y fortaleció las relaciones de trabajo entre el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno de la República Árabe Siria. UN وتم توجيه موارد الصندوق إلى المجالات المهملة، وهو ما شجع الحكومات المانحة على المساهمة في جهود الاستجابة ووطّد علاقات العمل بين فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    Habría que alentar a los gobiernos donantes a que incluyan un componente local de comunicaciones a prueba de desastres en los proyectos de telecomunicaciones o de infraestructuras similares en que se presten servicios básicos a comunidades locales. UN ٦٥ - ينبغي تشجيع الحكومات المانحة على إدراج نظم الاتصالات الصامدة أمام الكوارث في مشاريع الاتصالات أو مشاريع الهياكل اﻷساسية المماثلة التي تقدم خدمات أساسية للمجتمعات المحلية.
    La Administración de Transición ha instado a los gobiernos donantes a que cumplan las promesas de contribución formuladas en Bruselas aumentando el nivel de sus aportaciones al Fondo Fiduciario para la reconstrucción del Afganistán, que constituye el canal fundamental para la aportación de fondos de los donantes al presupuesto para el desarrollo nacional. UN وقد حثت الإدارة المؤقتة الحكومات المانحة على الوفاء بمستوى التعهدات التي صدرت في بروكسل، عن طريق زيادة مستوى التبرعات التي تقدمها للصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان، وهو القناة الرئيسية للتمويل المقدم من الجهات المانحة إلى ميزانية التنمية الوطنية.
    36. El Representante Especial insta a los gobiernos donantes a proveer rápidamente los fondos necesarios una vez que se haya alcanzado el acuerdo sobre el presupuesto, a fin de que puedan establecerse las salas especiales y comenzar los juicios. UN 36- ويحث الممثل الخاص الحكومات المانحة على أن تسرع بتقديم الأموال اللازمة عند التوصل إلى اتفاق بشأن الميزانية لكي يتسنى إنشاء الدوائر الاستثنائية والشروع في محاكمات.
    f) Exhorta a los gobiernos donantes a que, en la medida de lo posible, proporcionen financiación multianual para que el OOPS pueda planificar mejor sus actividades. UN (و) يحث الحكومات المانحة على أن تقدم، كلما أمكن، تمويلا متعدد السنوات ليتسنى للوكالة تخطيط أنشطتها على نحو أفضل.
    106. Insta a todos los gobiernos donantes a que respondan generosamente al llamamiento consolidado de los organismos de las Naciones Unidas a que se aporten fondos para realizar sus actividades en Somalia. UN 106- ويحث جميع الحكومات المانحة على الاستجابة بسخاء للنداء الموحد الذي وجهته وكالات الأمم المتحدة من أجل الحصول على أموال لتنفيذ أنشطتها في الصومال.
    En mi último informe (S/1999/882) exhorté a las instituciones financieras internacionales y nacionales, así como a los gobiernos donantes, a que propusieran mecanismos creativos para tratar con Somalia. UN 62 - وفي تقريري الأخير (S/1999/882)، حثثت المؤسسات المالية الدولية والوطنية بالإضافة إلى الحكومات المانحة على اقتراح آليات جديدة لإشراك الصومال.
    f) Exhorta a los gobiernos donantes a que, en la medida de lo posible, proporcionen financiación multianual para que el OOPS pueda planificar mejor sus actividades; UN (و) يحث الحكومات المانحة على أن تقدم، متى أمكن، تمويلا متعدد السنوات يتزايد تدريجيا، ليتسنى للوكالة تخطيط أنشطتها على نحو أفضل؛
    Con respecto a los recursos financieros, agradezco el apoyo que han prestado los gobiernos donantes a gran parte de las operaciones especiales en que ha participado la Oficina, comprendidas las de los Grandes Lagos y la de la antigua Yugoslavia. UN وفيما يتعلق بالموارد المالية، أود أن أعرب عن امتناني للدعم المقدم من الحكومات المانحة إلى معظم العمليات الخاصة التي تنفذها المفوضية، بما فيها العمليات في منطقة البحيرات العظمى وفي يوغوسلافيا السابقة.
    f) Invitar a los gobiernos donantes a que estudien modos de asegurar una financiación oportuna de las actividades de transición, incluso proporcionando los recursos necesarios para permitir que las poblaciones afectadas por crisis reanuden las actividades económicas y otras actividades de autoayuda lo antes posible; UN (و) دعوة الحكومات المانحة إلى النظر في السبل والوسائل الكفيلة بضمان تمويل الأنشطة الانتقالية في الوقت المناسب، بما في ذلك توفير الموارد اللازمة لتمكين السكان المتأثرين بالكوارث من استئناف أنشطتهم الاقتصادية وأنشطتهم الأخرى المتصلة بالمساعدة الذاتية في أسرع وقت ممكن؛
    La crisis de refugiados de Rwanda, la situación de emergencia más repentina y aguda que la Oficina ha debido afrontar en toda su historia, obligó al ACNUR a instar por vez primera a los gobiernos donantes a que facilitaran servicios y personal directamente en una operación humanitaria internacional masiva. UN ودفعت أزمة لاجئي رواندا، وهي أكثر ما واجهته المفوضية من حالات الطوارئ فجائية وحدة، الى أن تدعو المفوضية، للمرة اﻷولى، الحكومات المانحة الى تقديم الخدمات واﻷفراد مباشرة في عملية انسانية دولية حاشدة.
    229. La contribución de los gobiernos donantes a la transformación de Rwanda es fundamental y en particular el Representante Especial agradece a los donantes que se toman el tiempo de destinar asistencia a pequeños proyectos de derechos humanos que exigen la paciencia y la dedicación de los participantes. UN 229- إن مساهمة الحكومات المانحة في المرحلة الانتقالية التي تشهدها رواندا أمر ضروري، ويشعر الممثل الخاص بامتنان خاص للجهات المانحة التي تصرف ما يلزم من الوقت لتوجيه المساعدة إلى المشاريع الصغيرة المتعلقة بحقوق الإنسان. فهذه المشاريع تتطلب من الأفراد الصبر والالتزام.
    Por tanto, el Alto Comisionado insta urgentemente de nuevo a los gobiernos donantes a que aporten contribuciones adicionales a los distintos programas de asistencia. UN ولذا فإن المفوضة السامية تهيب بالحكومات المانحة مرة أخرى كي تقدم، على وجه السرعة، تبرعاتٍ إضافية إلى برامج المساعدة المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more