"los gobiernos participantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات المشاركة
        
    • الحكومات المشتركة
        
    • الحكومات المشارِكة
        
    • المشاركين الحكوميين
        
    • تعهدت الحكومات
        
    • للحكومات المشاركة
        
    En esta reunión, los gobiernos participantes prometieron de nuevo reforzar la cooperación internacional para que no continúe la proliferación nuclear. UN وفي هذا الاجتماع، وعدت الحكومات المشاركة مرة أخرى بتعزيز التعاون الدولي لمنع حدوث مزيدٍ من الانتشار النووي.
    Observando que se ha consultado la opinión de los gobiernos participantes al respecto; UN وإذ يلاحظ أن الحكومات المشاركة قد قامت بمشاورات بشأن هذه القضية،
    Tomó nota con satisfacción de que la mayoría de los programas en los que estaba asociado el PNUD habían recibido un respaldo enérgico de los gobiernos participantes. UN ولاحظ بارتياح أن معظم البرامج التي شارك برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي فيها حظيت بتأييد كبير من الحكومات المشاركة.
    En el marco de un diálogo útil y productivo, los gobiernos participantes emitieron el siguiente comunicado conjunto. UN وفي إطار حوار مفيد ومثمر، أصدرت الحكومات المشاركة البيان المشترك التالي.
    Es importante actuar plenamente en consulta con los gobiernos participantes para velar por el acceso a la propiedad de los programas multinacionales. UN وللمشاورات المستفيضة مع الحكومات المشتركة أهميتها لكفالة ملكية البرامج المشتركة بين اﻷقطار.
    En segundo lugar, suscitó importante apoyo político de los gobiernos participantes a la labor del Representante Especial. UN وثانيا نتج عنها دعم سياسي هام من جانب الحكومات المشاركة لﻷعمال التي يضطلع بها الممثل الخاص.
    Nosotros, los gobiernos participantes en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN نحن الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة
    Nosotros, los gobiernos participantes en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, UN نحن الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة
    Nosotros, los gobiernos participantes en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, UN نحن الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة
    También asistieron a la reunión representantes de los gobiernos participantes en la fase experimental y el Organismo Europeo del Medio Ambiente, que presta apoyo técnico; UN وقد حضر الاجتماع أيضاً ممثلو الحكومات المشاركة في المرحلة التجريبية والوكالة الأوروبية للبيئة التي توفر الدعم التقني؛
    El Convenio de 1970 es fruto de la voluntad de los gobiernos participantes de proseguir su colaboración en materia de hidrografía sobre una base intergubernamental. UN وكانت اتفاقية 1970 ثـمرة رغبة الحكومات المشاركة في مواصلة تعاونها في مجال الهيدروغرافيا على أسس حكومية دولية.
    Nosotros, los gobiernos participantes en la Conferencia Regional de las Américas, UN نحن ممثلي الحكومات المشاركة في المؤتمر الاقليمي للأمريكتين،
    Nosotros, los gobiernos participantes en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, UN إننا، نحن الحكومات المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً،
    Nosotros, los gobiernos participantes en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, UN إننا، نحن الحكومات المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً،
    Tiene por objeto fortalecer el imperio de la ley mediante la creación de normas comunes que todos los gobiernos participantes deben observar. UN وتستهدف تقوية قاعدة القانون بإنشاء قواعد مشتركة تراعيها جميع الحكومات المشاركة.
    :: Intercambio de información: los gobiernos participantes deben seguir intercambiando sus conocimientos y la experiencia adquirida, por ejemplo gracias a la aplicación de las recomendaciones del Foro a nivel nacional e internacional. UN :: تبادل المعلومات: على الحكومات المشاركة مواصلة تبادل خبراتها والدروس المستفادة من التجارب الماضية، بما في ذلك المستفادة انطلاقا من تنفيذ توصيات المنتدى على المستويين الوطني والدولي.
    los gobiernos participantes han designado centros de nacionales de coordinación de los preparativos del Foro a nivel nacional. UN وقد حددت الحكومات المشاركة جهات تنسيق وطنية من أجل تنسيق أعمال المنتدى التحضيرية على الصعيد الوطني.
    Debido a esas mejoras, también se habían reducido los gastos de las transacciones para los gobiernos participantes. UN كما أدّت التحسينات إلى تخفيض تكاليف المعاملات التي تتكبّدها الحكومات المشاركة.
    Con todo, el planteamiento que parecen haber adoptado los gobiernos participantes indica que estos preferirían, al menos durante la fase inicial de la existencia de la OMC, establecer relaciones con un número mínimo de organizaciones intergubernamentales, y que esas relaciones deben basarse en las diferentes funciones de la OMC y de las organizaciones internacionales pertinentes. UN بيد أن النهج الناشئ فيما بين الحكومات المشتركة يبين أنها تفضل إقامة علاقات، على اﻷقل أثناء المرحلة اﻷولى من وجود منظمة التجارة العالمية، مع عدد طفيف من المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى، وينبغي أن تقوم هذه العلاقات على أساس الوظائف المختلفة لمنظمة التجارة العالمية والمنظمات الدولية المعنية.
    Con base en las prioridades identificadas, los gobiernos participantes acuerdan: UN وبناء على الأولويات التي تم تحديدها، تقرر الحكومات المشارِكة ما يلي:
    3. Se invitará a los gobiernos participantes en el Comité a elegir miembros de la Mesa para llenar la vacante creada por la dimisión del representante del grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados y cualesquiera otras vacantes. UN 3 - سيُطلب من المشاركين الحكوميين في اللجنة انتخاب أعضاء للمكتب لملء الشواغر التي نشأت نتيجة استقالة ممثل مجموعة بلدان أوروبا الغربية وبلدان أخرى وأية شواغر أخرى.
    En 1990, los gobiernos participantes en la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos, que se celebró en Jomtien (Tailandia), declararon su adhesión a la meta del acceso universal a la educación básica. UN وفي عام ١٩٩٠، تعهدت الحكومات التي اجتمعت في المؤتمر العالمي المعني بتوفير التعليم للجميع المعقود في جومتيان، بتايلند، بالالتزام بهدف توفير التعليم اﻷساسي للجميع.
    La puesta en común de recursos de los gobiernos participantes reduciría los costos de cobertura y facilitaría liquidez inmediata después de un desastre. UN وقد يسمح تجميع الموارد المتاحة للحكومات المشاركة بخفض تكلفة التغطية وتوفير سيولة فورية بعد وقوع كارثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more