"los gobiernos y el sector" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات والقطاع
        
    • للحكومات والقطاع
        
    • الحكومة والقطاع
        
    • الحكومات والأوساط
        
    • الحكومات وقطاع
        
    • والحكومات والقطاع
        
    • للحكومات وللقطاع
        
    • والحكومات وقطاع
        
    • الحكومات والصناعة
        
    • الحكومات ومن القطاع
        
    • للحكومات والأوساط
        
    • للحكومات وقطاع
        
    • وللحكومات والقطاع
        
    • وللحكومات والقطاعات
        
    La Comisión puede servir de foro para que los gobiernos y el sector privado intercambien sus experiencias en ese terreno. UN ويمكن للجنة أن تكون محفلا لتبادل الخبرات التي اكتسبتها الحكومات والقطاع الخاص في سعيها لتحقيق العمالة الكاملة.
    iii) Actividades de los gobiernos y el sector privado para promover la educación en ciencias e ingeniería espaciales; UN `3 ' أنشطة الحكومات والقطاع الخاص الرامية إلى تعزيز التعليم في ميدان العلوم والهندسة الفضائية؛
    iii) Actividades de los gobiernos y el sector privado para promover la educación en ciencias e ingeniería espaciales; UN `3 ' أنشطة الحكومات والقطاع الخاص الرامية إلى تعزيز التعليم في ميدان العلوم والهندسة الفضائية؛
    45. los gobiernos y el sector privado de los países en desarrollo podrían: UN 45- يمكن للحكومات والقطاع الخاص في البلدان النامية القيام بما يلي:
    Una estrecha colaboración entre los gobiernos y el sector privado es de fundamental importancia para elaborar las estrategias de exportación. UN وللتفاعل الوثيق بين الحكومات والقطاع الخاص أهمية بالغة في صياغة استراتيجيات التصدير.
    • Debe ponerse en marcha la cooperación entre los gobiernos y el sector privado a todos los niveles de gobierno, incluido a nivel nacional e internacional. UN ● ينبغي الشروع في إقامـة تعـاون بين الحكومات والقطاع الخاص على جميع صُعد الحكومة، بما في ذلك الصعيدين الوطني والدولي.
    Es esencial que la comunidad internacional mantenga el apoyo que presta a estos programas y, además, que los gobiernos y el sector privado, en especial de los países desarrollados, cumplan una función decisiva. UN ومن الأساسي أن يواصل المجتمع الدولي دعمه لهذه البرامج. كما أنه يقع على الحكومات والقطاع الخاص، لا سيما في البلدان المتقدمة النمو، القيام بدور حيوي في هذا الصدد.
    Actividades de los gobiernos y el sector privado para promover la educación en ciencias e ingeniería espaciales X. UN أنشطة الحكومات والقطاع الخاص الرامية الى ترويج دراسة العلوم والهندسة الفضائية
    Esta es una empresa que exige la existencia de asociaciones múltiples entre los gobiernos y el sector privado, y que debe ser activamente apoyada por las organizaciones internacionales. UN وهذه مهمة تستدعي قيام شراكات متعددة الأطراف بين الحكومات والقطاع الخاص وينبغي أن تدعمها المنظمات الدولية دعماً فعالاً.
    Para poner fin a ese ciclo de sufrimiento y pobreza, los gobiernos y el sector privado están acelerando la investigación en el ámbito del paludismo. UN وبغية إنهاء هذه الدورة من المعاناة والفقر، تقوم الحكومات والقطاع الخاص بتسريع البحوث عن الملاريا.
    Tiene también como objetivo modificar parcialmente el modelo de dirección y supervisión para pasar a otro de los compromisos y acuerdos voluntarios entre los gobiernos y el sector privado. UN كما تهدف إلى تغيير الإطار العملي من التحكم والمراقبة إلى التزامات إرادية واتفاقات بين الحكومات والقطاع الخاص.
    Los participantes señalaron que la asociación entre los gobiernos y el sector privado podría servir para promover las consecuencias favorables de la migración. UN ولاحظ المشاركون أن الشراكات بين الحكومات والقطاع الخاص يمكن أن تكون أداة في تعزيز النتائج المفيدة من الهجرة.
    Distribución de los ingresos procedentes de los gobiernos y el sector privado entre recursos ordinarios y otros recursos UN توزيع الإيرادات من الحكومات والقطاع الخاص إلى الموارد العادية والموارد الأخرى
    Este aumento drástico se debió al incremento del fondo de donaciones para fines especiales gracias a un mayor número de aportaciones de los gobiernos y el sector privado. UN وتعزى هذه الزيادة الكبيرة إلى التوسع في صناديق المنح المخصصة لأغراض خاصة وزيادة التبرعات من الحكومات والقطاع الخاص.
    También es importante que los gobiernos y el sector privado mejoren la transparencia del proceso normativo. UN ومن المهم أيضاً تحسين الشفافية بشأن عملية تحديد المعايير التي تقوم بها الحكومات والقطاع الخاص.
    los gobiernos y el sector privado ya no pueden pasar por alto los conocimientos y la experiencia de las mujeres en sus países. UN ولم يعد بإمكان الحكومات والقطاع الخاص أن تغفل معارف النساء وتجاربهن وخبرتهن في بلادهن.
    Sin embargo, los gobiernos y el sector privado pueden adoptar medidas para restringir la difusión de ese material y disuadir a los agresores de acceder a él. UN والحالة هذه، يمكن للحكومات والقطاع الخاص اتخاذ تدابير لتقييد نشر تلك المواد وثني المعتدين عن الاطلاع عليها.
    Estas consultas han dado resultados importantes en términos de promoción de la industrialización y la asociación entre los gobiernos y el sector privado. UN وقد أدت هذه المشاورات إلى تحقيق نتائج هامة في مجال تعزيز التصنيع والشراكة بين الحكومة والقطاع الخاص.
    Del mismo modo que los gobiernos y el sector empresarial colaboran para promover la prosperidad, deben unir sus esfuerzos en la lucha contra el terrorismo. UN وكما أن الحكومات والأوساط التجارية تتعاون في بناء الازدهار، ينبغي لها أيضا أن تقوم بالأمر عينه في ضم جهودها من أجل مكافحة الإرهاب.
    7. El entorno mundial, en el que cada vez es más frecuente que las distintas fases de la elaboración se desarrollen en lugares distintos, ha modificado la manera en que los gobiernos y el sector empresarial acometen medidas de diversificación. UN ٧- وقد غيرت البيئة العالمية، التي تتوزع فيها إجراءات التجهيز بصورة متزايدة بين مختلف المناطق، أسلوب الحكومات وقطاع المشاريع في اتخاذ تدابير التنويع.
    También se destacan las iniciativas que facilitan el diálogo entre los representantes indígenas, los gobiernos y el sector privado. UN ويجري أيضا إبراز مبادرات تيسير الحوار بين ممثلي الشعوب الأصلية والحكومات والقطاع الخاص.
    Por ello, los gobiernos y el sector privado deberían colaborar a fin de encontrar los puntos de partida más idóneos para la diversificación económica. UN وينبغي بالتالي للحكومات وللقطاع الخاص العمل معاً لإيجاد المداخل الصحيحة لتنوع الاقتصاد.
    La respuesta sin precedentes de la opinión pública en general, los gobiernos y el sector empresarial a la tragedia del tsunami demuestra que la voluntad existe y que hemos llegado a un momento trascendental en la manera en que hacemos frente a este tipo de situaciones. UN إن استجابة الجمهور العام والحكومات وقطاع المؤسسات التي لم يسبق لها مثيل لمأساة أمواج تسونامي تظهر أن الإرادة متوفرة وأننا وصلنا إلى نقطة تحول في كيفية التصدي لأحداث من هذا القبيل.
    Somos conscientes de la necesidad de que los gobiernos y el sector colaboren y apliquen pronto medidas eficaces. UN ندرك ضرورة تعاون الحكومات والصناعة والتبكير بتنفيذ تدابير فعالة.
    Por ello se confía en que los gobiernos y el sector privado aporten recursos al fondo especial de contribuciones voluntarias de los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ومن المأمول فيه، بالتالي، أن تتحقق في وقت قريب المساهمات المقدمة من الحكومات ومن القطاع الخاص أيضا في " الشباك المتميز " لصندوق التبرعات الخاص.
    A través del intercambio mutuo y eficaz de información, conocimientos y experiencias, así como de la realización de actividades conjuntas o coordinadas, los gobiernos y el sector empresarial pueden elaborar, perfeccionar y poner en práctica medidas encaminadas a prevenir y combatir el terrorismo. UN فمن خلال تبادل المعلومات والمعارف والخبرات بشكل فعال ومن خلال اتخاذ إجراءات مشتركة أو منسقة، يمكن للحكومات والأوساط التجارية أن تضع وتحسن وتتخذ إجراءات لمنع الإرهاب ومكافحته.
    los gobiernos y el sector empresarial debían aplicar otras muchas medidas y estrategias, con la asistencia de la comunidad internacional. UN وقال إنه ينبغي للحكومات وقطاع الأعمال الاهتمام، بمساعدة من المجتمع الدولي، بتطبيق مجموعة كبيرة من التدابير والاستراتيجيات الأخرى.
    los gobiernos y el sector privado, así como los organismos multilaterales, son fundamentales para promover la sensibilización, la educación, el fomento de la capacidad y la provisión de los recursos financieros necesarios para el desarrollo, la difusión y la asimilación de la tecnología. UN وللحكومات والقطاع الخاص، وكذلك الوكالات المتعددة الأطراف، دور جوهري في تيسير إذكاء الوعي والتعليم وبناء القدرات وتوفير الموارد المالية اللازمة لاستنباط التكنولوجيا ونشرها واستيعابها.
    35. los gobiernos y el sector privado de los países desarrollados y los países en desarrollo afectados, así como los organismos multilaterales, podrían desempeñar un importante papel en la difusión de la cooperación tecnológica, así como en el establecimiento de mecanismos financieros y normativos. UN 35- وللحكومات والقطاعات الخاصة في كل من البلدان النامية والمتقدمة المتأثرة، وكذلك الوكالات المتعددة الأطراف، دور بالغ الأهمية في توسيع نطاق التعاون التكنولوجي وإنشاء الآليات المالية والتنظيمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more