| La Comisión puede servir de foro para que los gobiernos y el sector privado intercambien sus experiencias en ese terreno. | UN | ويمكن للجنة أن تكون محفلا لتبادل الخبرات التي اكتسبتها الحكومات والقطاع الخاص في سعيها لتحقيق العمالة الكاملة. |
| iii) Actividades de los gobiernos y el sector privado para promover la educación en ciencias e ingeniería espaciales; | UN | `3 ' أنشطة الحكومات والقطاع الخاص الرامية إلى تعزيز التعليم في ميدان العلوم والهندسة الفضائية؛ |
| iii) Actividades de los gobiernos y el sector privado para promover la educación en ciencias e ingeniería espaciales; | UN | `3 ' أنشطة الحكومات والقطاع الخاص الرامية إلى تعزيز التعليم في ميدان العلوم والهندسة الفضائية؛ |
| 45. los gobiernos y el sector privado de los países en desarrollo podrían: | UN | 45- يمكن للحكومات والقطاع الخاص في البلدان النامية القيام بما يلي: |
| Una estrecha colaboración entre los gobiernos y el sector privado es de fundamental importancia para elaborar las estrategias de exportación. | UN | وللتفاعل الوثيق بين الحكومات والقطاع الخاص أهمية بالغة في صياغة استراتيجيات التصدير. |
| • Debe ponerse en marcha la cooperación entre los gobiernos y el sector privado a todos los niveles de gobierno, incluido a nivel nacional e internacional. | UN | ● ينبغي الشروع في إقامـة تعـاون بين الحكومات والقطاع الخاص على جميع صُعد الحكومة، بما في ذلك الصعيدين الوطني والدولي. |
| Es esencial que la comunidad internacional mantenga el apoyo que presta a estos programas y, además, que los gobiernos y el sector privado, en especial de los países desarrollados, cumplan una función decisiva. | UN | ومن الأساسي أن يواصل المجتمع الدولي دعمه لهذه البرامج. كما أنه يقع على الحكومات والقطاع الخاص، لا سيما في البلدان المتقدمة النمو، القيام بدور حيوي في هذا الصدد. |
| Actividades de los gobiernos y el sector privado para promover la educación en ciencias e ingeniería espaciales X. | UN | أنشطة الحكومات والقطاع الخاص الرامية الى ترويج دراسة العلوم والهندسة الفضائية |
| Esta es una empresa que exige la existencia de asociaciones múltiples entre los gobiernos y el sector privado, y que debe ser activamente apoyada por las organizaciones internacionales. | UN | وهذه مهمة تستدعي قيام شراكات متعددة الأطراف بين الحكومات والقطاع الخاص وينبغي أن تدعمها المنظمات الدولية دعماً فعالاً. |
| Para poner fin a ese ciclo de sufrimiento y pobreza, los gobiernos y el sector privado están acelerando la investigación en el ámbito del paludismo. | UN | وبغية إنهاء هذه الدورة من المعاناة والفقر، تقوم الحكومات والقطاع الخاص بتسريع البحوث عن الملاريا. |
| Tiene también como objetivo modificar parcialmente el modelo de dirección y supervisión para pasar a otro de los compromisos y acuerdos voluntarios entre los gobiernos y el sector privado. | UN | كما تهدف إلى تغيير الإطار العملي من التحكم والمراقبة إلى التزامات إرادية واتفاقات بين الحكومات والقطاع الخاص. |
| Los participantes señalaron que la asociación entre los gobiernos y el sector privado podría servir para promover las consecuencias favorables de la migración. | UN | ولاحظ المشاركون أن الشراكات بين الحكومات والقطاع الخاص يمكن أن تكون أداة في تعزيز النتائج المفيدة من الهجرة. |
| Distribución de los ingresos procedentes de los gobiernos y el sector privado entre recursos ordinarios y otros recursos | UN | توزيع الإيرادات من الحكومات والقطاع الخاص إلى الموارد العادية والموارد الأخرى |
| Este aumento drástico se debió al incremento del fondo de donaciones para fines especiales gracias a un mayor número de aportaciones de los gobiernos y el sector privado. | UN | وتعزى هذه الزيادة الكبيرة إلى التوسع في صناديق المنح المخصصة لأغراض خاصة وزيادة التبرعات من الحكومات والقطاع الخاص. |
| También es importante que los gobiernos y el sector privado mejoren la transparencia del proceso normativo. | UN | ومن المهم أيضاً تحسين الشفافية بشأن عملية تحديد المعايير التي تقوم بها الحكومات والقطاع الخاص. |
| los gobiernos y el sector privado ya no pueden pasar por alto los conocimientos y la experiencia de las mujeres en sus países. | UN | ولم يعد بإمكان الحكومات والقطاع الخاص أن تغفل معارف النساء وتجاربهن وخبرتهن في بلادهن. |
| Sin embargo, los gobiernos y el sector privado pueden adoptar medidas para restringir la difusión de ese material y disuadir a los agresores de acceder a él. | UN | والحالة هذه، يمكن للحكومات والقطاع الخاص اتخاذ تدابير لتقييد نشر تلك المواد وثني المعتدين عن الاطلاع عليها. |
| Estas consultas han dado resultados importantes en términos de promoción de la industrialización y la asociación entre los gobiernos y el sector privado. | UN | وقد أدت هذه المشاورات إلى تحقيق نتائج هامة في مجال تعزيز التصنيع والشراكة بين الحكومة والقطاع الخاص. |
| Del mismo modo que los gobiernos y el sector empresarial colaboran para promover la prosperidad, deben unir sus esfuerzos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وكما أن الحكومات والأوساط التجارية تتعاون في بناء الازدهار، ينبغي لها أيضا أن تقوم بالأمر عينه في ضم جهودها من أجل مكافحة الإرهاب. |
| 7. El entorno mundial, en el que cada vez es más frecuente que las distintas fases de la elaboración se desarrollen en lugares distintos, ha modificado la manera en que los gobiernos y el sector empresarial acometen medidas de diversificación. | UN | ٧- وقد غيرت البيئة العالمية، التي تتوزع فيها إجراءات التجهيز بصورة متزايدة بين مختلف المناطق، أسلوب الحكومات وقطاع المشاريع في اتخاذ تدابير التنويع. |
| También se destacan las iniciativas que facilitan el diálogo entre los representantes indígenas, los gobiernos y el sector privado. | UN | ويجري أيضا إبراز مبادرات تيسير الحوار بين ممثلي الشعوب الأصلية والحكومات والقطاع الخاص. |
| Por ello, los gobiernos y el sector privado deberían colaborar a fin de encontrar los puntos de partida más idóneos para la diversificación económica. | UN | وينبغي بالتالي للحكومات وللقطاع الخاص العمل معاً لإيجاد المداخل الصحيحة لتنوع الاقتصاد. |
| La respuesta sin precedentes de la opinión pública en general, los gobiernos y el sector empresarial a la tragedia del tsunami demuestra que la voluntad existe y que hemos llegado a un momento trascendental en la manera en que hacemos frente a este tipo de situaciones. | UN | إن استجابة الجمهور العام والحكومات وقطاع المؤسسات التي لم يسبق لها مثيل لمأساة أمواج تسونامي تظهر أن الإرادة متوفرة وأننا وصلنا إلى نقطة تحول في كيفية التصدي لأحداث من هذا القبيل. |
| Somos conscientes de la necesidad de que los gobiernos y el sector colaboren y apliquen pronto medidas eficaces. | UN | ندرك ضرورة تعاون الحكومات والصناعة والتبكير بتنفيذ تدابير فعالة. |
| Por ello se confía en que los gobiernos y el sector privado aporten recursos al fondo especial de contribuciones voluntarias de los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | ومن المأمول فيه، بالتالي، أن تتحقق في وقت قريب المساهمات المقدمة من الحكومات ومن القطاع الخاص أيضا في " الشباك المتميز " لصندوق التبرعات الخاص. |
| A través del intercambio mutuo y eficaz de información, conocimientos y experiencias, así como de la realización de actividades conjuntas o coordinadas, los gobiernos y el sector empresarial pueden elaborar, perfeccionar y poner en práctica medidas encaminadas a prevenir y combatir el terrorismo. | UN | فمن خلال تبادل المعلومات والمعارف والخبرات بشكل فعال ومن خلال اتخاذ إجراءات مشتركة أو منسقة، يمكن للحكومات والأوساط التجارية أن تضع وتحسن وتتخذ إجراءات لمنع الإرهاب ومكافحته. |
| los gobiernos y el sector empresarial debían aplicar otras muchas medidas y estrategias, con la asistencia de la comunidad internacional. | UN | وقال إنه ينبغي للحكومات وقطاع الأعمال الاهتمام، بمساعدة من المجتمع الدولي، بتطبيق مجموعة كبيرة من التدابير والاستراتيجيات الأخرى. |
| los gobiernos y el sector privado, así como los organismos multilaterales, son fundamentales para promover la sensibilización, la educación, el fomento de la capacidad y la provisión de los recursos financieros necesarios para el desarrollo, la difusión y la asimilación de la tecnología. | UN | وللحكومات والقطاع الخاص، وكذلك الوكالات المتعددة الأطراف، دور جوهري في تيسير إذكاء الوعي والتعليم وبناء القدرات وتوفير الموارد المالية اللازمة لاستنباط التكنولوجيا ونشرها واستيعابها. |
| 35. los gobiernos y el sector privado de los países desarrollados y los países en desarrollo afectados, así como los organismos multilaterales, podrían desempeñar un importante papel en la difusión de la cooperación tecnológica, así como en el establecimiento de mecanismos financieros y normativos. | UN | 35- وللحكومات والقطاعات الخاصة في كل من البلدان النامية والمتقدمة المتأثرة، وكذلك الوكالات المتعددة الأطراف، دور بالغ الأهمية في توسيع نطاق التعاون التكنولوجي وإنشاء الآليات المالية والتنظيمية. |