"los gobiernos y los parlamentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات والبرلمانات
        
    • والحكومات والبرلمانات
        
    • حكومات وبرلمانات
        
    En tal caso, los gobiernos y los parlamentos nacionales tendrían que convenir por adelantado en el despliegue de esos contingentes por el Consejo de Seguridad en los casos en que éste decidiera hacerlo. UN وفي هذه الحالة، سيتعين على الحكومات والبرلمانات الوطنية الموافقة مسبقا على وزع مجلس اﻷمن لهذه القوات متى قرر ذلك.
    Para concluir, quisiera destacar el respaldo del Gobierno de Andorra a la cooperación entre los gobiernos y los parlamentos en el marco internacional de las Naciones Unidas. UN ختاما، أود أن أؤكد على دعم حكومة أندورا للتعاون بين الحكومات والبرلمانات في الإطار الدولي للأمم المتحدة.
    Pueden recurrir a él los gobiernos y los parlamentos, así como toda persona física o jurídica. UN ويمكنها تلقي شكاوى الحكومات والبرلمانات وكذلك شكاوى أي شخص طبيعي ومعنوي.
    Los sistemas consultivos científicos que asesoran a los gobiernos y los parlamentos revisten una importancia fundamental a ese respecto, así como las evaluaciones científicas nacionales. UN وتؤدي النظم الاستشارية العلمية لدى الحكومات والبرلمانات دورا أساسيا في هذا الصدد، شأنها شأن التقييمات العلمية الوطنية.
    El Foro Internacional elaboró un conjunto importante de recomendaciones dirigidas respectivamente a las organizaciones de la sociedad civil, los gobiernos y los parlamentos, así como a las organizaciones internacionales y la comunidad de donantes. UN وأصدر المنتدى طائفة واسعة من التوصيات الموجهة لمنظمات المجتمع المدني والحكومات والبرلمانات والمنظمات الدولية ومجتمع المانحين على التوالي.
    5. Ruega también una vez más a los gobiernos y los parlamentos de los países interesados, que asignen fondos suficientes para el tratamiento y la readaptación de las víctimas de las minas terrestres; UN ٥ - وبالمثل يكرر نداءه إلى حكومات وبرلمانات البلدان المعنية بتخصيص موارد ملائمة لعلاج ضحايا اﻷلغام وإعادة تأهيلهم؛
    En 1982, la Unión Interparlamentaria aprobó un llamamiento formulado por Portugal para que los gobiernos y los parlamentos de todo el mundo reconocieran y reafirmaran el derecho de Timor Oriental a la libre determinación y la independencia. UN وفي العام ١٩٨٢، وافق الاتحاد البرلماني المشترك على توجيه نداء موجﱠه من البرتغال حتى تعترف الحكومات والبرلمانات من جميع أطراف العالم بتيمور الشرقية بحق تقرير المصير والاستقلال.
    El hecho de que en las labores encaminadas a prohibir por completo las minas terrestres participaran más de 100 países es prueba fehaciente de la creciente preocupación humanitaria del público en general y de la importancia que conceden a la cuestión los gobiernos y los parlamentos. UN وحقيقة أن أكثر من ١٠٠ بلد شارك في العمل الذي يستهدف فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية تعد شاهدا على تنامي القلق اﻹنساني لدى عامة البشر، فضلا عن اﻷهمية التي تعلقها الحكومات والبرلمانات على هذه المسألة.
    El Parlamento de Bosnia y Herzegovina aprobó estas dos leyes con el apoyo de los parlamentos de las entidades, si bien para aprobar ambas reformas se requirieron fuertes presiones internacionales sobre los gobiernos y los parlamentos. UN وأصدر برلمان البوسنة والهرسك هذين القانونين بتأييد من برلماني الكيانين، بالرغم من أن الضغط الدولي القوي على الحكومات والبرلمانات كان ضروريا لاعتماد كلا الإصلاحين.
    Además, los gobiernos y los parlamentos deberían conceder un máximo de prioridad a la preparación de planes eficaces de gestión de desastres y adoptar medidas importantes de preparación mucho antes de que se produjeran esos acontecimientos. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الحكومات والبرلمانات أن تعطي الأولوية لإعداد خطط التصدي للكوارث بفعالية، وإجراء استعدادات مكثفة لمواجهة الكوارث قبل وقوعها بوقت طويل.
    10. El Relator Especial también ha continuado colaborando estrechamente con los gobiernos y los parlamentos para promover el derecho a la alimentación. UN 10 - كما واصل المقرر الخاص تعاونه الوثيق مع الحكومات والبرلمانات من أجل تعزيز الحق في الغذاء.
    El Relator Especial también siguió colaborando estrechamente con los gobiernos y los parlamentos para la promoción del derecho a la alimentación. UN 7 - واستمر المقرر الخاص أيضا العمل بصورة وثيقة مع الحكومات والبرلمانات لتعزيز الحق في الغذاء.
    El Relator Especial también se refiere a la necesidad de que los gobiernos y los parlamentos adopten medidas urgentes para despenalizar la difamación y los delitos conexos. UN ويتصدى المقرر الخاص أيضاً لضرورة اتخاذ الحكومات والبرلمانات إجراءات عاجلة من أجل إنهاء تجريم التشهير وما يتصل به من جرائم.
    Un seguimiento de la recomendación núm. 193 de la OIT debería alentar a los gobiernos y los parlamentos a comprender mejor las cuestiones reglamentarias y las políticas de las cooperativas. UN وينبغي لمتابعة التوصية 193 الصادرة عن منظمة العمل الدولية أن تشجع الحكومات والبرلمانات على فهم القضايا والسياسات التنظيمية التعاونية على نحو أفضل.
    Recordando las numerosas resoluciones sobre los derechos humanos aprobadas en los últimos años por la Unión Interparlamentaria, en las que se recomienda que los gobiernos y los parlamentos adopten medidas concretas para mantener y promover los derechos humanos en distintos sectores, en particular las siguientes: UN وإذ يشير إلى القرارات العديدة التي اعتمدها الاتحاد البرلماني الدولي في السنوات اﻷخيرة بشأن قضايا حقوق اﻹنسان، موصيا بإجراءات محددة تتخذها الحكومات والبرلمانات لنصرة حقوق اﻹنسان وتعزيزها في مختلف المجالات، ومن بينها على وجه الخصوص:
    Es imperativo que los gobiernos y los parlamentos maximicen el apoyo a la sociedad civil y la fortalezcan, fomenten alianzas estrechas con la sociedad civil y mejoren las existentes, a fin de garantizar el desarrollo sostenible y las reformas democráticas. UN 5 - فمن الحتمي إذن أن تعظّم الحكومات والبرلمانات دعمها وتعزيزها للمجتمع المدني، وأن تشجع وتعزز الشراكات الوثيقة مع المجتمع المدني لغرض تأمين اطِّراد التنمية والإصلاحات الديمقراطية.
    5. Alienta a los gobiernos y los parlamentos a que constituyan relaciones de asociación entre los Estados, las organizaciones internacionales y la sociedad civil a fin de gestionar la migración de manera equitativa, justa y transparente y con un espíritu de responsabilidad recíproca; UN 5 - تشجع الحكومات والبرلمانات على إقامة شراكات بين الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني بهدف إدارة الهجرة على نحو عادل ونزيه وشفاف وبروح من المسؤولية المتبادلة؛
    En primer lugar, los gobiernos y los parlamentos pueden no estar políticamente en condiciones de asumir la responsabilidad de las opciones distributivas y preferir mantenerlas ocultas. No es una buena razón, pero se da. News-Commentary ولكن هناك استثناءات على الرغم من ذلك. فأولا، قد تكون الحكومات والبرلمانات غير قادرة سياسياً على تحمل المسؤولية عن الخيارات الخاصة بالتوزيع فتفضل إبقائها مستترة. وهو ليس بالسبب الوجيه، ولكن هذا يحدث بالفعل.
    16. los gobiernos y los parlamentos deben trabajar en estrecha colaboración con las Naciones Unidas, el Foro Internacional de la Sociedad Civil para la Democracia y otras organizaciones de la sociedad civil para promover y consolidar la democracia en los planos nacional, regional e internacional; UN 16 - ضرورة أن تتعاون الحكومات والبرلمانات عن كثب مع الأمم المتحدة ومنتدى المجتمع المدني الدولي من أجل الديمقراطية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى للنهوض بالديمقراطية وتوطيدها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية؛
    24. Pedimos a la comunidad internacional, los gobiernos y los parlamentos que respeten la voluntad del pueblo palestino reflejada en las elecciones democráticas de febrero de 2006. UN 24 - نهيب بالمجتمع الدولي والحكومات والبرلمانات احترام النتائج التي عبّرت عن إرادة الشعب الفلسطيني في العملية الديمقراطية المتمثلة في انتخابات شباط/فبراير 2006.
    Con Arreglo al Acuerdo, los gobiernos y los parlamentos del Estado y de las entidades deberán aprobar la propuesta de la Dirección, junto con las enmiendas convenidas. UN 43 - ووفقا للاتفاق، سيلزم أن تعتمد حكومات وبرلمانات الدولة والكيانين مقترح المديرية، إلى جانب أية تعديلات يتم الاتفاق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more