"los importadores y exportadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستوردين والمصدرين
        
    • الموردين والمصدرين
        
    • المستوردون والمصدرون
        
    • للمستوردين والمصدرين
        
    Asimismo, unos servicios de transporte más eficientes beneficiarían en gran medida a los importadores y exportadores locales. UN كما أن وجود خدمات نقل أكفأ من شأنه أن يفيد كثيراً المستوردين والمصدرين المحليين.
    Asimismo, unos servicios de transporte más eficientes beneficiarían en gran medida a los importadores y exportadores locales. UN كما أن وجود خدمات نقل أكفأ من شأنه أن يفيد كثيراً المستوردين والمصدرين المحليين.
    El objetivo de la Conferencia era mejorar la comprensión y el conocimiento de los instrumentos modernos de comercialización, gestión del riesgo y financiación de los importadores y exportadores que actúan en el sector petrolero de Africa. UN وكانت غاية المؤتمر هي تحسين اﻹدراك والمعرفة بالتسويق العصري، وإدارة المخاطر، ووسائل التمويل فيما بين المستوردين والمصدرين الناشطين في قطاع النفط في أفريقيا.
    Se está empezando a ejecutar un Programa de clientes acreditados destinado a los importadores y exportadores que puedan demostrar que proporcionan al Gobierno información exacta con puntualidad y que pagan el impuesto sobre la renta. UN والعمل جار للبدء في العمل ببرنامج للزبائن المعتمدين من الموردين والمصدرين ممن يثبتون أن بإمكانهم أن يمدوا الحكومات بمعلومات دقيقة وفي الوقت المطلوب وأنهم سددوا إليها ضرائب الدخل.
    También pueden ser el resultado de acuerdos colectivos verticales entre compradores y vendedores, incluidos los importadores y exportadores. UN كما انها يمكن أيضاً أن تكون نتيجة لترتيبات رأسية جماعية بين المشترين والبائعين، بما في ذلك المستوردون والمصدرون.
    La aceleración y simplificación del proceso de despacho aduanero de las mercancías fortalece la competitividad de los importadores y exportadores. UN فتسريع وتبسيط عملية التخليص الجمركي على السلع المتاجر بها هما أمران يعزّزان القدرة التنافسية للمستوردين والمصدرين.
    Por consiguiente, el sistema SIDUNEA ha de ser perfeccionado continuamente para atender mejor a las necesidades de los importadores y exportadores mediante un servicio aduanero más eficiente. UN ولذلك ينبغي تحسين النظام اﻵلي للبيانات الجمركية باستمرار لتلبية احتياجات المستوردين والمصدرين على نحو أفضل من خلال نظام جمركية أكثر كفاءة.
    - Las autoridades competentes pueden ordenar a los importadores y exportadores que hayan violado la disposición anterior que transporten los desechos dentro de un plazo fijo. UN - يجوز للسلطات المعنية أن تأمر المستوردين والمصدرين الذين ينتهكون القوانين أعلاه بنقل النفايات خلال فترة زمنية محددة.
    :: Verificar electrónicamente la información proporcionada por los importadores y exportadores para identificar los envíos de riesgo que puedan exigir la adopción de medidas adicionales; UN :: إجراء فحص إلكتروني للمعلومات المقدمة من المستوردين والمصدرين لتحديد البضائع التي تنطوي على مخاطر والتي قد تتطلب اتخاذ مزيد من الإجراءات؛
    Los representantes no apoyaron la opción de imponer un gravamen a los importadores y exportadores. UN 77 - لم يصدر تأييد لخيار فرض رسوم على المستوردين والمصدرين.
    El Gobierno de Maldivas ha emitido una directriz pública por la que se insta a todos los importadores y exportadores del país a poner fin al suministro, la venta y la transferencia directos o indirectos de cualquier artículo de lujo a la República Popular Democrática de Corea. UN أصدرت حكومة ملديف توجيهاً عاماً يطلب إلى جميع المستوردين والمصدرين في البلد وقف كل عمليات توريد أو بيع أو نقل أي أصناف كمالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر.
    A fin de facilitar el funcionamiento de las aduanas, se ha registrado a los importadores y exportadores de Kosovo y se están haciendo preparativos para registrar a las empresas comerciales para finales de septiembre de 1999. UN وبغية تيسير العمليات الجمركية، جرى تسجيل أسماء المستوردين والمصدرين في كوسوفو، ويجري حاليا اتخاذ الأعمال التحضيرية لتسجيل الشركات التجارية في نهاية أيلول/سبتمبر 1999.
    Aunque es un aspecto controvertido, varios analistas afirman que en este terreno las disposiciones en materia de contenido local y de transferencia de tecnología podrían ser una forma de contrarrestar los efectos negativos de la ayuda vinculada en los importadores y exportadores de los países en desarrollo. UN ويحاجج بعض المراقبين في هذا السياق، رغم ما يثيره ذلك من خلاف، بأن الأحكام المتعلقة بالمحتوى المحلي ونقل التكنولوجيا يمكن أن تكون، وسيلة لمواجهة الآثار الضارة التي تطال المستوردين والمصدرين من البلدان النامية بفعل المعونة المشروطة.
    los importadores y exportadores y los agentes de transporte deben presentar toda la documentación correspondiente, es decir los certificados de importación, exportación y tránsito o las licencias, para su aprobación por la Oficina del Primer Ministro, antes de que se permita la entrada de las armas al país. UN ويتعين على المستوردين والمصدرين ووكلاء الشحن إنهاء جميع المعاملات، أي شهادات الاستيراد والتصدير والعبور و/أو تراخيص الموافقة المطلوب من رئيس الوزراء الموافقة عليها قبل السماح للأسلحة بدخول البلد.
    Además, todos los años Túnez proporciona a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas estadísticas sobre la importación, la exportación y el tránsito de dichos materiales, así como sobre la identidad de los importadores y exportadores. UN وتتولى تونس سنويا مد منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بإحصائيات تتعلق بعمليات توريد وتصدير وعبور المواد المذكورة وهوية الموردين والمصدرين.
    Otros países, especialmente los ubicados en las encrucijadas de los servicios Este-Oeste y Norte-Sur, pueden beneficiarse de esas tendencias comerciales y suministrar servicios de trasbordo en sus puertos, atrayendo así nuevos servicios de transporte marítimo, lo que también beneficia a los importadores y exportadores nacionales. UN أما البلدان الأخرى، ولا سيما البلدان الواقعة عند مفترق طرق الخدمات المتبادلة بين الشرق والغرب وبين الشمال والجنوب، فيمكن أن تستفيد من هذه الأنماط التجارية وأن توفر خدمات تعقيب الشحن في موانيها، وأن تجذب بالتالي خدمات نقل بحري إضافية تفيد أيضاً الموردين والمصدرين الوطنيين.
    Aunque por sí misma esta información no significa necesariamente que los importadores y exportadores de un país puedan realmente utilizar esta capacidad (o sea, que los buques teóricamente utilicen toda su capacidad), es probable que una capacidad total de TEU implique más espacio disponible. UN وهذه المعلومات وحدها لا تعني بالضرورة أن الموردين والمصدرين في البلد سيستطيعون بالفعل الاستفادة من هذه السعة (قد تكون السفن ممتلئة نظرياً)، لكن من المحتمل أن ينطوي توافر سعة إجمالية أكبر مقاسة بوحدات تعادل عشرين قدماً على مزيد من الحيّز المتاح.
    También pueden ser el resultado de acuerdos colectivos verticales entre compradores y vendedores, incluidos los importadores y exportadores. UN كما انها يمكن أيضاً أن تكون نتيجة لترتيبات رأسية جماعية بين المشترين والبائعين، بما في ذلك المستوردون والمصدرون.
    También pueden ser el resultado de acuerdos colectivos verticales entre compradores y vendedores, incluidos los importadores y exportadores. UN كما انها يمكن أن تكون أيضاً نتيجة لترتيبات رأسية جماعية بين المشترين والبائعين، بما في ذلك المستوردون والمصدرون.
    A su vez, esto disuadirá a los proveedores de servicios de transporte multimodal y servicios logísticos de calidad de ofrecer sus servicios a los importadores y exportadores del país desfavorecido, aumentado así aún más el costo de las transacciones. UN وهذا بدوره يُثبِّط عزيمة مُوِّردي خدمات النقل متعدد الوسائط والخدمات اللوجستية الجيدة على تقديم خدماتهم للمستوردين والمصدرين من البلدان المحرومة، مما يزيد من تكاليف المعاملات.
    Los obstáculos que impiden la adquisición y distribución de suministros médicos y farmacéuticos son también, en parte, consecuencia de las dificultades que las compañías de seguros experimentan cuando intentan proporcionar cobertura a los importadores y exportadores iraníes. UN كما تعزى جزئياً عرقلة شراء وتوزيع لوازم طبية وصيدلانية إلى المصاعب التي تواجهها شركات التأمين أثناء محاولتها توفير غطاء للمستوردين والمصدرين الإيرانيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more