El mismo día el Presidente del Consejo emitió un comunicado a la prensa en el que destacaba la especial inquietud del Consejo por la seguridad de los inspectores de la Comisión. | UN | لذلك أصدر رئيس المجلس في نفس اليوم بيانا للصحف شدد فيه على اهتمام المجلس الخاص بسلامة مفتشي اللجنة. |
Pero los inspectores de la Comisión Especial no consideran esos documentos decisivos y exigen más. | UN | غير أن مفتشي اللجنة الخاصة لا يعتبرون هذه الوثائق حاسمة، ويطالبون بالمزيد من الوثائق. |
Se ensayan las respuestas a las preguntas previstas de los inspectores de la Comisión Especial. | UN | تلقين إجابات عن اﻷسئلة المتوقعة من مفتشي اللجنة الخاصة. |
Frente a todos estos incidentes sin importancia, la parte iraquí ha proporcionado la mayor protección y seguridad posible a los inspectores de la Comisión Especial. | UN | ومقابل هذه الحالات الصغيرة، فإن الجانب العراقي وفر أفضل حماية وأمان ممكنين لمفتشي اللجنة الخاصة. |
Exige al Iraq que detenga todas sus actividades nucleares, proporcione información completa sobre sus programas de armas y permita a los inspectores de la Comisión Especial y el OIEA el acceso inmediato, irrestricto e incondicional a todas las instalaciones. | UN | يطالب العراق بوقف جميع اﻷنشطــة النوويــة، والكشف بصورة تامة عن برامجه لتطويــر اﻷسلحة، والسمــاح لمفتشي اللجنة الخاصــة والوكالة بالوصول الفــوري غير المشروط وغير المقيد إلى جميع المواقــع. |
los inspectores de la Comisión informaron a sus homólogos iraquíes de que sus actos constituían una violación de las resoluciones del Consejo. | UN | وأبلغ مفتشو اللجنة نظراءهم العراقيين أن أعمالهم تشكل انتهاكا لقرارات المجلس. |
El Canadá, de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud de la resolución 1441 (2002) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, prestó asistencia a los inspectores de la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) enviados al Iraq. | UN | وقد قدمت كندا، وفقاً لالتزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1441 (2002)، المساعدة لمفتشي لجنة الرصد والتحقق والتفتيش (أنموفيك) والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق. |
Además de negar el acceso a los lugares, las autoridades del Iraq se negaron a facilitar el acceso a personas que los inspectores de la Comisión deseaban entrevistar. | UN | ٨ - وباﻹضافة إلى منع دخول المواقع، رفضت سلطات العراق السماح بالالتقاء باﻷفراد المطلوبين ﻹجراء مقابلة مع مفتشي اللجنة. |
Algunos miembros de los equipos homólogos iraquíes habían planteado preguntas sobre la base de su conocimiento de algunos de los inspectores de la Comisión y su interés en el propósito de la inspección. | UN | وأن اﻷسئلة التي يطرحها أفراد من أعضاء اﻷفرقة العراقية المناظرة تستند إلى معرفتهم الطويلة ببعض مفتشي اللجنة وبرغبتهم في معرفة الغرض من التفتيش. |
Durante el período en que estaban en marcha los trabajos sobre el proyecto J–1, el Iraq dijo a los inspectores de la Comisión que simplemente estaba elaborando un misil no prohibido Ababil–100 que había declarado a la Comisión. | UN | ١١١ - وخلال الفترة التي كان العمل فيها يجري بشأن المشروع 1-J أخبر العراق مفتشي اللجنة أنه كان يقوم فقط بتطوير الصاروخ أبابيل - ١٠٠ غير المحظور، والذي كان قد أعلنه للجنة. |
En segundo término, los Estados Unidos de América y el Reino Unido, por medio de los inspectores de la Comisión Especial de las Naciones Unidas que supervisa el sistema de verificación y vigilancia del Iraq y sus instalaciones y sitios, realizaron actividades de espionaje y fomentaron crisis en mi país. | UN | ثانيا، قامت الولايات المتحدة وبريطانيا، من خلال مفتشي اللجنة الخاصة الذين يشرفون على نظام الرقابة والتحقق في العراق ومنشآته ومقراته، بالتجسس على العراق وإثارة اﻷزمات السياسية وإعطاء المبررات للعــدوان علــى العــراق، وبذلك وجهتا ضربة قاصمة لمصداقية نظم اﻷمم المتحدة للتحقق. |
En esa carta indicó que la Comisión, con arreglo a las decisiones del Consejo de Seguridad, tenía derecho a inspeccionar cualquier lugar que designara para la inspección en el Iraq y que la Comisión no podía aceptar que existiera una clase de lugares " presidenciales/residenciales " o " sensibles-sensibles " a los que los inspectores de la Comisión no podían tener acceso. | UN | وأوضح في تلك الرسالة أن اللجنة لديها الحق، بموجب قرارات مجلس اﻷمن، في تفتيش أي موقع تعينه للتفتيش في العراق وأن اللجنة لا يمكنها أن تقبل وجود فئة من المواقع " الرئاسية/السكنية " أو " الحساسة للغاية " يحظر على مفتشي اللجنة الدخول إليها. |
En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 18 de febrero de 1998, el Secretario General informó a los miembros del Consejo sobre las gestiones que había emprendido para hallar una solución diplomática a la crisis a que había dado lugar la inspección de los “recintos presidenciales” del Iraq por los inspectores de la Comisión Especial. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام عن جهوده الرامية إلى إيجاد حل دبلوماسي لﻷزمة التي نشبت حول مسألة تفتيش " المواقع الرئاسية " في العراق من قبل مفتشي اللجنة الخاصة. |
El Iraq también reitera que la alegación de los inspectores de la Comisión Especial de que el Iraq guarda agente VX carece totalmente de pruebas, ya que el Iraq reiteró que no fue capaz de producir el agente VX de forma estable que permitiese su almacenamiento o su carga en un arma. Si la Comisión Especial tiene pruebas que demuestren lo contrario, debe presentarlas. | UN | كما يؤكد العراق بأن ادعاء مفتشي اللجنة الخاصة بأن العراق يحتفظ بعامل اﻟ VX لا يستند إلى أي دليل حيث أثبت العراق بأنه لم يتمكن من إنتاج اﻟ VX بشكل مستقر قابــــل للخـــــزن أو التسليح، ولو كان لدى اللجنة الخاصة أي دليل عكس ذلك فعليها تقديمه ! |
En todos los casos, las autoridades iraquíes bloquearon el camino a los equipos mientras se dirigían a esos lugares alegando que la Comisión estaba tratando de llegar a " lugares presidenciales/residenciales " para inspeccionarlos y a los inspectores de la Comisión se les había prohibido el acceso a dichos lugares. | UN | وفي جميع الحالات قامت السلطات العراقية بسد الطريق على اﻷفرقة وهي في طريقها إلى المواقع محل البحث على أساس أن اللجنة تسعى إلى الوصول إلى " مواقع رئاسية/سكنية " وتفتيشها وهي المواقع التي زعمت السلطات أنه غير مسموح لمفتشي اللجنة الوصول إليها. |
En virtud del artículo 11 del mismo proyecto de ley, los inspectores de la Comisión Bancaria del Banco de Argelia, actuando mediante inspecciones in situ o la revisión de piezas documentales, deben remitir un informe confidencial a la Dirección de Información Financiera cuando ésta descubra una operación sospechosa. | UN | وتخول المادة 11 من مشروع القانون المتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب لمفتشي اللجنة المصرفية لمصرف الجزائر، الذين يتصرفون في إطار عمليات التفتيش في عين المكان وعن طريق مراقبة المستندات، صلاحية رفع تقرير سري إلى خلية معالجة الاستعلام المالي فور الكشف عن عملية مشبوهة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad exigen que el Gobierno del Iraq acepte inmediatamente que se admita en los locales de que se trata a los inspectores de la Comisión Especial tal como pidió el Presidente de la Comisión Especial, de modo que ésta pueda determinar si hay o no en esos locales documentos, registros, materiales o equipo relacionados con las funciones de la Comisión. " | UN | ويطلب أعضاء مجلس اﻷمن أن يوافق العراق فورا على السماح لمفتشي اللجنة الخاصة بدخول اﻷماكن المعنية حسبما يطلبه رئيس اللجنة كيما تحدد اللجنة الخاصة ما إذا كان يوجد داخل تلك اﻷماكن أية وثائق أو سجلات أو مواد أو معدات لها صلة بمسؤوليات اللجنة. " |
En muchos casos documentados, pudimos demostrar que las aseveraciones de los inspectores de la Comisión eran inexactas. | UN | وفي حالات عديدة موثقة، استطعنا أن نثبت عدم دقة ما يدعيه مفتشو اللجنة الخاصة. |
los inspectores de la Comisión Especial contaron 43 conos de proa como indicadores de las 45 ojivas destruidas. | UN | عد مفتشو اللجنة الخاصة ٣٤ مخروطا أماميا من بقايا الرؤوس الحربية اﻟ ٥٤ التي جرى تدميرها. |
los inspectores de la Comisión etiquetaron todos los misiles y las autoridades del Iraq se encargaron de las actividades de preparación y apoyo necesarias para que se realizaran esas operaciones con eficacia y en condiciones de seguridad. | UN | وقام مفتشو اللجنة بتوسيم جميع القذائف، حيث اضطلعت السلطات العراقية باﻷعمال التحضيرية وقدمت الدعم اللازمين لسلامة العمليات وتأمين كفاءتها. |
El Canadá, de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud de la resolución 1441 (2002) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, prestó asistencia a los inspectores de la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) enviados al Iraq. | UN | وقد قدمت كندا، وفقاً لالتزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1441 (2002)، المساعدة لمفتشي لجنة الرصد والتحقق والتفتيش (أنموفيك) والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق. |
Hungría presenta sus informes sobre verificación de los materiales nucleares a ese departamento de inspección, y los inspectores de la Comisión tienen acceso a todos los lugares, datos y personas en Hungría en la medida en que sea necesario a los efectos de verificación, con objeto de asegurarse de que Hungría cumple las disposiciones de no desviación. | UN | وهنغاريا تقدم تقاريرها المتعلقة برصد موادها النووية إلى هذا الجهاز التفتيشي، وتمنح لمفتشي المفوضية صلاحية الوصول إلي جميع الأماكن والبيانات والأشخاص في هنغاريا، إلى الحد الضروري لأغراض التحقق، ومن ثم التمكن من ضمان تقيد هنغاريا بالحكم المتعلق بعدم تحويل الاستعمال. |