"los inspectores del organismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفتشي الوكالة
        
    • لمفتشي الوكالة
        
    • مفتشو الوكالة
        
    • فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    Se reconfirmó el acuerdo que permite a los inspectores del Organismo continuar tomando fotografías de referencia en todas las instalaciones afectadas por la congelación. UN وأعيد تأكيد الاتفاق على استمرار قيام مفتشي الوكالة بعمليات التصوير اﻷساسية في جميع المرافق الخاضعة للتجميد.
    los inspectores del Organismo reciben visado anual y tienen acceso las cámaras calientes a fin de poder tomar muestras de sus superficies. UN ولدى مفتشي الوكالة تأشيرات دخول سنوية، وبوسعهم الدخول لأخذ العينات من أسطح الغرف الساخنة.
    Ahora bien, los inspectores del Organismo no están obligados explícitamente a verificar la protección física. UN بيد أن مفتشي الوكالة غير مطالبين صراحة بالتحقق من الحماية المادية.
    Por tanto, los inspectores del Organismo ya no tendrán nada que hacer en nuestro país. UN ومن ثم لن يصبح لمفتشي الوكالة حاليا ما يفعلونه في بلدنا بعد اﻵن.
    Por consiguiente, permitimos a los inspectores del Organismo permanecer y seguir adelante con las inspecciones necesarias para la continuación de las salvaguardias. UN وبناء عليه، سمحنا لمفتشي الوكالة بالبقاء ومواصلة عمليات التفتيش اللازمة لاستمرار الضمانات.
    Así lo reconocen los inspectores del Organismo que están observando todo el proceso de recarga. UN وذلك ما يعترف به مفتشو الوكالة الذين يقومون حاليا برصد عمليات إعادة التزويد بالوقود بأكملها.
    Como es bien sabido, los inspectores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) salieron del Iraq el 16 de diciembre de 1998. UN ٣ - كما هو معروف جيدا، غادر مفتشو الوكالة الدولية للطاقة الذرية العراق في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Ahora bien, los inspectores del Organismo no están obligados explícitamente a verificar la protección física. UN بيد أن مفتشي الوكالة غير مطالبين صراحة بالتحقق من الحماية المادية.
    En virtud del acuerdo, los dos reactores de investigación de que dispone Argelia están sujetos a controles periódicos por los inspectores del Organismo. UN وبموجب هذا الاتفاق، يخضع المفاعلان المخصصان للبحوث اللذين تملكهما الجزائر لمراقبة منتظمة من جانب مفتشي الوكالة.
    En virtud del acuerdo, los dos reactores de investigación de que dispone Argelia están sujetos a controles periódicos por los inspectores del Organismo. UN وبموجب هذا الاتفاق، يخضع المفاعلان المخصصان للبحوث اللذين تملكهما الجزائر لمراقبة منتظمة من جانب مفتشي الوكالة.
    Aunque los inspectores del Organismo usaron un medidor de dosis de radiación e incluso un mapa carretero para ubicar los lugares, no pudieron menos de reconocer que esos lugares no estaban relacionados con actividades nucleares. UN وبرغم أن مفتشي الوكالة استخدموا مقياسا لجرعة اﻹشعاع بل وخريطة للطريق لالتماس اتجاه الموقعين، فلم يسعهم سوى أن يعترفوا بأن الموقعين ليسا متصلين باﻷنشطة النووية.
    Por tanto, de ahora en adelante los inspectores del Organismo no tendrán nada que hacer en nuestro país. " UN - " ومن ثم لم يعد أمام مفتشي الوكالة أي عمل يؤدونه في بلدنا " .
    En consecuencia, el Organismo exhortó a la República Popular Democrática de Corea a que no iniciase la campaña de descarga del núcleo antes de permitir que los inspectores del Organismo realizasen las mediciones propuestas. UN ولذلك حثت الوكالة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ألا تبدأ عملية تفريغ القلب دون تمكين مفتشي الوكالة من اتخاذ التدابير المقترحة.
    También instamos firmemente a la República Popular Democrática de Corea a que cumpla plenamente con el régimen de salvaguardias del TNP y permita el acceso de los inspectores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) a sus instalaciones nucleares. UN ونحث بقوة أيضا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال الكامل لنظام ضمانات معاهدة عدم الانتشار، وأن تسمح لمفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش منشآتها النووية.
    La República Popular Democrática de Corea ha indicado que está dispuesta a permitir que los inspectores del Organismo realicen mediciones que permitirían al OIEA comprobar que el combustible descargado no ha sido desviado, pero no autorizará la realización de mediciones para comprobar si se produjo una desviación de combustible en el pasado. UN وأشعرت بأنها مستعدة للسماح لمفتشي الوكالة باتخاذ تدابير تسمح للوكالة بالتحقق من أن الوقود المفرغ لا يحوﱠل. ولكنها لن تسمح بتدابير التحقق من عدم حدوث تحويل للوقود في الماضي.
    En virtud del contrato, durante el período de vigencia de la licencia los inspectores del Organismo pueden en cualquier momento y sin previo aviso presentarse en la fábrica para comprobar si se siguen cumpliendo los criterios. UN وبموجب شروط العقد، يجوز لمفتشي الوكالة القيام، في أي وقت، بزيارات، دون موعد سابق، خلال الفترة المحددة للترخيص، وذلك للتحقق من مواصلة استيفاء المعايير.
    A lo largo del año ha continuado el trabajo sobre la elaboración de una propuesta para un prototipo de un sistema de inspección que pudiera permitir que los inspectores del Organismo desempeñaran sus labores de verificación sin tener acceso a información secreta de armas. UN وقد استمر العمل خلال السنة لوضع نـــظام تفتيش نموذجي مقترح يمـــكن أن يســمح لمفتشي الوكالة بالاضطلاع بواجباتهم في مجال التحــقق دون الحصــول على معلومات مصنفة عن اﻷسلحة.
    los inspectores del Organismo pudieron comprobar la presencia del material nuclear sujeto a salvaguardias. UN وتمكن مفتشو الوكالة من التحقق من وجود المواد النووية الخاضعة للضمانات.
    los inspectores del Organismo pudieron comprobar la presencia de todo el material nuclear sujeto a salvaguardias. UN واستطاع مفتشو الوكالة التحقق من جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات.
    los inspectores del Organismo confirmaron que el derrame se había producido. UN وأكّد مفتشو الوكالة حدوث التدفق المذكور.
    los inspectores del Organismo pudieron aplicar medidas de vigilancia y precintos a esta cadena de producción y evaluar, mientras duraba la puesta en práctica de estas medidas, que la cadena no había funcionado para reelaborar combustible irradiado. UN واستطاع مفتشو الوكالة أن يخضعوا هذا الخط لتدابير المراقبة ولﻷختام؛ وأن يخرجوا بتقديرات مفادها أن هذا الخط لم يتم تشغيله - طوال مدة تطبيق تلك التدابير - ﻷغراض إعادة معالجة الوقود المشعع.
    b) Si la Parte denunciada lo solicita, los inspectores del Organismo estarán acompañados por representantes de esa Parte siempre que ello no demore o de cualquier otra manera obstaculice a los inspectores en el ejercicio de sus funciones; UN )ب( اذا طلب الطرف المشتكى منه ذلك، يرافق فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية ممثلون لذلك الطرف، شريطة ألا يؤخر ذلك المفتشين أو يعوق ممارستهم لمهامهم على أي نحو آخر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more