"los iraquíes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • العراقيين في
        
    • للعراقيين في
        
    • العراقيون في
        
    • الجانب العراقي أجرى
        
    • العراقيون من
        
    :: Destacaron una vez más la determinación de los países de la región de apoyar a los iraquíes en sus avances para la creación de instituciones nacionales plenamente legítimas y representativas; UN وأكدوا مرة أخرى عزم بلدان المنطقة على دعم العراقيين في تقدمهم نحو بناء مؤسسات وطنية شرعية وتمثيلية بالكامل؛
    Hasta ahora, las Naciones Unidas han acompañado a los iraquíes en cada momento de su transición política. UN والأمم المتحدة رافقت العراقيين في كل خطوة خطوها حتى الآن في عملية انتقالهم السياسي.
    Hoy, nuestro derecho es exigir ayuda y asistencia al mundo, agradeciendo a todos aquellos que estuvieron al lado de los iraquíes en su hora más oscura y perdonando a quienes nos estuvieron con nosotros. UN وحقنا اليوم على العالم أن نطالبه بالعون والمساعدة، متوجهين بالشكر إلى من وقف إلى جانب العراقيين في أحلك ساعاتهم، وبالعفو إلى من تخلف سهوا عن هذا الموقف.
    Además, enviamos un equipo de especialistas en remoción de minas al Iraq como una señal de nuestro apoyo a los iraquíes en el proceso de creación de un Estado democrático. UN كما أرسلنا فريق تطهير ألغام إلى العراق كمؤشر على دعمنا للعراقيين في عملية إقامة الدولة الديمقراطية.
    :: Prestar diversos tipos de apoyo y asistencia a los iraquíes en todas las esferas y capacitar a grupos de funcionarios iraquíes en Estados árabes; UN - تقديم مختلف أشكال الدعم والمساعدة للعراقيين في جميع المجالات وتدريب الكوادر العراقية في الدول العربية.
    Eso es exactamente lo que hicieron los iraquíes en la guerra entre el Irán y el Iraq. UN وهذا بالضبط ما فعله العراقيون في الحرب الإيرانية - العراقية ..
    El diagrama de flujo del material nuclear iraquí ha experimentado grandes modificaciones desde el momento en que se presentó por primera vez hasta la declaración, " completa, definitiva y exhaustiva " . Las diversas revisiones del diagrama de flujo del material nuclear fueron hechas por los iraquíes en respuesta a las incongruencias indicadas por los equipos de inspección. UN والخريطة البيانية للمواد النووية العراقية تغيرت تغيرا ملحوظا من وقت عرضها أول مرة إلى وقت تقديم اﻹعلان الوافي النهائي الكامل، ﻷن الجانب العراقي أجرى مختلف التنقيحات على هذه الخريطة لسد الثغرات التي وجدتها أفرقة التفتيش.
    Las Naciones Unidas mantienen su compromiso de hacer todo lo que esté a su alcance, en la medida en que las circunstancias lo permitan, para respaldar los esfuerzos de los iraquíes en pro de la reconstrucción política y económica de su país. UN وستظل الأمم المتحدة ملتزمة بالقيام بكل ما يمكنها القيام به، حسبما تسمح به الظروف، لدعم الجهود التي يبذله العراقيون من أجل إعادة البناء السياسي والاقتصادي لبلدهم.
    Animamos a la comunidad internacional a que apoye a los iraquíes en estos momentos en los que tratan de lograr la libertad y la prosperidad y aplaudimos el apoyo expresado al Iraq en la conferencia de Sharm El-Sheik. UN ونشجع المجتمع الدولي على تأييد العراقيين في مسعاهم لتحقيق الحرية والازدهار، ونرحب بالتأييد الذي عبّر عنه في مؤتمر شرم الشيخ.
    Así pues, ambas partes aceptaron que las Naciones Unidas presentaran en el debate las opiniones que habíamos estado escuchando entre los iraquíes en todo el país. UN وبالتالي، فإن كلا الطرفين قبل أن تدخل الأمم المتحدة في مناقشة الآراء التي ظللنا نسمعها من العراقيين في جميع أنحاء البلد.
    :: Apoyaron a los iraquíes en la creación de sus instituciones de seguridad nacional que deberían asumir la plena responsabilidad de la seguridad del país en el futuro próximo, entre otras cosas mediante el desmantelamiento de todas las milicias; UN وأيدوا العراقيين في مجال بناء مؤسساتهم الأمنية الوطنية، كما أيدوا حل كافة الميليشيات، لكي يتسلموا المسؤولية الكاملة عن أمن البلد في المستقبل القريب؛
    Dado que en la siguiente fase del proceso comenzará a redactarse la nueva constitución del Iraq, la participación de todos los iraquíes en esa empresa será de suma importancia. UN فبما أن المرحلة التالية ستشهد صياغة الدستور العراقي الجديد، ستصبح مشاركة جميع العراقيين في هذه العملية أكثر أهمية إلى حد كبير.
    La Constitución consagra la igualdad entre los iraquíes en cuanto a sus derechos y deberes al reconocer la igualdad de todos los grupos étnicos y religiosos que constituyen el pueblo iraquí. UN ويكفل الدستور المساواة بين العراقيين في الحقوق والواجبات، ويعترف بالمساواة بين فئات الشعب العراقي الدينية والعرقية كافة.
    Tan pronto como crearan... las relaciones adecuadas con los iraquíes... en 90 días, 100 días, 120 días, se iban a casa... y no hay nada peor que eso para dirigir una organización. Open Subtitles حالما تم خلق... العلاقات مناسبة مع العراقيين... في 90 يوما ، 100 يوما ، 120 يوما ، كانوا في طريقهم الى خارج المنزل...
    Por lo tanto, Indonesia reitera su pleno apoyo a los iraquíes en su empeño por lograr un Iraq pacífico, estable, próspero y democrático. UN وبالتالي، فإن إندونيسيا تؤكد مجددا كامل دعمها للعراقيين في سعيهم إلى بناء عراق يسوده السلم، والاستقرار، والرفاه، والديمقراطية.
    Desde su formación el 28 de junio de 2004, el Gobierno provisional del Iraq ha adoptado una serie de medidas iniciales para empezar la reconstrucción del Iraq con el fin de mejorar las condiciones de vida de los iraquíes en todas las partes del país. UN 3 - منذ أن تشكلت الحكومة المؤقتة للعراق في 28 حزيران/يونيه 2004، اضطلعت بعدد من الخطوات الأولية للبدء في إعادة بناء العراق بغرض تحسين الأوضاع المعيشية للعراقيين في جميع أنحاء البلد.
    El Director mostró su agradecimiento a los países de la región que generosamente han acogido a los iraquíes en el marco del régimen de " protección temporal " . UN وشكر المدير بلدان المنطقة على كرم استضافتها للعراقيين في إطار نظام " الحماية المؤقتة " .
    :: La aceleración del proceso de reconstrucción del Iraq, prestando servicios esenciales a los iraquíes en un marco de transparencia y credibilidad, y pidiendo a los Estados acreedores del Iraq una quita o la cancelación de sus créditos; UN - تسريع عملية إعادة الإعمار في العراق وتوفير الخدمات الضرورية للعراقيين في إطارٍ من الشفافية والمصداقية ومطالبة الدول الدائنة للعراق بخفض هذه الديون أو إلغائها.
    En términos generales, señalo a la atención esas observaciones como un ejemplo del tipo de medidas que, a nuestro juicio, podrían comenzar a resolver algunas de las quejas más graves planteadas por los iraquíes en todo el país. UN وأود بوجه عام، أن استرعي الانتباه إلى تلك التعليقات كدليل على أنواع الإجراءات الني نعتقد أنها قد تبدأ في معالجة المظالم الجسيمة التي أثارها العراقيون في أنحاء البلاد.
    El Ministro celebró los progresos logrados por los iraquíes en varias esferas fundamentales, reconoció los desafíos que aún tenían ante sí y la necesidad de encararlos con un sentido de responsabilidad y determinación, y reiteró la voluntad del Consejo de apoyar al Iraq en su búsqueda de paz, seguridad y prosperidad. UN ورحب الوزير بالتقدم الذي أحرزه العراقيون في عدة مجالات أساسية، وأقر بالتحديات المتبقية وبضرورة مجابهتها بعزم وإصرار، وكرر تأكيد التزام المجلس بدعم العراق في سعيه إلى تحقيق السلام والأمن والرخاء.
    En sus observaciones introductorias, el Ministro acogió con satisfacción los progresos realizados por los iraquíes en varios ámbitos clave y reconoció la persistencia de dificultades y la necesidad de afrontarlas con decisión y determinación, además de reiterar el compromiso del Consejo de apoyar al país en su búsqueda de la paz, la seguridad y la prosperidad. UN ورحب الوزير، في ملاحظاته الافتتاحية، بالتقدم الذي أحرزه العراقيون في العديد من المجالات الأساسية، وأقر التحديات التي ما زالت تواجهه، والحاجة إلى مجابهتها بعزم وإصرار، وجدد التزام المجلس بدعم العراق في سعيه إلى تحقيق السلام والأمن والرخاء.
    10. El gráfico de la corriente de material nuclear iraquí ha experimentado grandes modificaciones desde el momento en que se presentó por primera vez hasta la declaración " completa, definitiva y exhaustiva " (véase el cuadro 1). Las diversas revisiones del gráfico de corrientes de material nuclear fueron hechas por los iraquíes en respuesta a las incongruencias indicadas por los equipos de inspección. UN ١٠ - تغيرت الخريطة البيانية للمواد النووية العراقية تغيرا ملحوظا من وقت عرضها أول مرة إلى وقت تقديم اﻹعلان الوافي النهائي الكامل )انظر الشكل ١(، ﻷن الجانب العراقي أجرى مختلف التنقيحات على هذه الخريطة لسد الثغرات التي وجدتها أفرقة التفتيش.
    En un artículo firmado por un tal Abou Hatem titulado " La cuestión " , el diario parece reconocer lo que buscan los iraquíes en Kuwait, al escribir, entre otras cosas: UN فقد أوردت الصحيفة مقالا للمدعو أبو حاتم بعنوان " السؤال " الذي يبدو وكأنه اعتراف حقيقي بما يريده العراقيون من الكويت يتساءل فيه عن ما يلي وأقتبس:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more