"los límites de la jurisdicción" - Translation from Spanish to Arabic

    • حدود الولاية
        
    • نطاق الولاية
        
    • حدود الولايات
        
    • حدود السلطات
        
    • الخاضعة للولاية
        
    • لتحديد الوﻻية القضائية
        
    • حدود الاختصاص القضائي
        
    • الخاضعة للولايات
        
    ii) Evaluación de los posibles efectos ambientales de las medidas previstas sobre otros Estados o zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional; UN ' ٢ ' تقييم اﻵثار البيئية المحتملة للتدابير المعتزمة على الدول اﻷخرى أو على مناطق تقع خارج حدود الولاية الوطنية؛
    Propiedad y protección de los pecios más allá de los límites de la jurisdicción marítima nacional UN ملكية وحماية حطام السفن فيما وراء حدود الولاية البحرية الوطنية
    Estas especies se encuentran dentro de los límites de la jurisdicción nacional, en la parte exterior de la plataforma continental, así como en el talud patagónico. UN وهذه اﻷنواع موجودة في حدود الولاية الوطنية على الجرف القاري الخارجي وكذلك على منحدر باتاغوينا.
    Segunda parte. Ecosistemas marinos y diversidad biológica vulnerables en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional UN الجزء الثاني - النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية القضائية
    Concepto jurídico de " fuera de los límites de la jurisdicción nacional " UN ألف - المفهوم القانوني لمصطلح " خارج نطاق الولاية الوطنية "
    15. los límites de la jurisdicción interna de los Estados no son invariables sino que evolucionan con la historia. UN 15- ولا تظل حدود الولايات المحلية للدول دون تغيير؛ فهي متحركة تاريخيا.
    Propiedad y protección de los pecios más allá de los límites de la jurisdicción marítima nacional 369 UN ملكيـة وحمايــة حطـام السفـن فيما وراء حدود الولاية الوطنية البحرية
    Comisión de las Naciones Unidas sobre la utilización con fines pacíficos de los fondos marinos y oceánicos fuera de los límites de la jurisdicción nacional; UN لجنة اﻷمم المتحدة المعنية باستخدام قاع البحار والمحيطات الموجودة خارج حدود الولاية القومية في اﻷغراض السلمية.
    Comisión sobre la Utilización con Fines Pacíficos de los Fondos Marinos y Oceánicos Fuera de los límites de la jurisdicción Nacional, Ginebra, 1970. UN لجنة استخدام موارد البحار والمحيطات خارج حدود الولاية الوطنية في اﻷغراض السلمية، جنيف، ١٩٧٠
    Comisión de las Naciones Unidas sobre la utilización con fines pacíficos de los fondos marinos y oceánicos fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN لجنة الأمم المتحدة المعنية باستخدام قاع البحار والمحيطات الموجودة خارج حدود الولاية الوطنية في الأغراض السلمية.
    Los Países Bajos deploran la ausencia de una disposición sobre la obligación de evitar los daños a las zonas comunes, es decir, las zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وتأسف هولندا لغياب حكم بشأن الالتزام بمنع الإضرار بالمناطق المشاعة، من قبيل المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    La Convención divide el espacio marino en una serie de zonas, situadas tanto dentro como fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وتقسم الاتفاقية الحيز البحري إلى عدد من المناطق داخل وخارج حدود الولاية الوطنية على السواء.
    Ecosistemas marinos y diversidad biológica vulnerables en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional UN النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    B. Protección de la biodiversidad biológica fuera de los límites de la jurisdicción nacional UN باء - حماية التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    a) Protección ambiental de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional; UN )أ( الحماية البيئية للمناطق التي تقع خارج حدود نطاق الولاية القضائية الوطنية؛
    Por ello prestaba atención sobre todo a las actividades de la zona que reglamentaba, que era la zona más allá de los límites de la jurisdicción nacional sobre la pesca a la que se aplicaba la Convención. UN ولذلك ركزت اللجنة اهتمامها على النشاط في مجالها التنظيمي، وهو المجال الذي يخرج عن نطاق الولاية الوطنية على مصائد الأسماك في المنطقة الخاضعة للاتفاقية.
    También indicaron que en la actualidad no existía un solo tratado que pudiera utilizarse para identificar y proteger de manera integrada todos los ecosistemas vulnerables fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وأشارت أيضا إلى أنه لا توجد في الوقت الراهن معاهدة واحدة يمكن أن تستخدم لتحديد وحماية جميع النظم الإيكولوجية الهشة الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية بصورة متكاملة.
    Se rindió un homenaje especial a aquellos que contribuyeron significativamente a la aplicación del principio del patrimonio común de la humanidad en relación con los recursos oceánicos más allá de los límites de la jurisdicción nacional, así como a quienes contribuyeron a las negociaciones generales de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وقد أشدنا إشادة خاصة بالذين قدموا مساهمات كبيرة في تطبيق مبدأ التراث المشترك للبشرية فيما يتعلق بموارد المحيطات الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وكذلك في المفاوضات العامة بشأن اتفاقية قانون البحار.
    Pidió al Secretario Ejecutivo de la Convención que apoyara los trabajos relativos al establecimiento de mecanismos apropiados con miras a la creación de nuevas áreas protegidas marinas más allá de los límites de la jurisdicción nacional. UN ولقد طلب إلى الأمين التنفيذي للاتفاقية أن يساند الأعمال المتعلقة بإنشاء آليات مناسبة لتهيئة مناطق محمية بحرية جديدة فيما وراء حدود الولايات الوطنية.
    Capítulo 6. Evaluación de las especies migratorias en zonas fuera de los límites de la jurisdicción nacional: UN 12 - الفصل 6- تقييم الأنواع المهاجرة في المناطق الخارجة عن حدود السلطات الوطنية:
    También señalaron que algunas organizaciones regionales de ordenación de la pesca tenían competencia respecto de determinadas especies y zonas geográficas que les permitirían adoptar medidas para proteger ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas tanto dentro como fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وأوضحت هذه الوفود أيضا أن بعض هذه المنظمات تغطي أنواعا ومناطق جغرافية قد تتيح لها اعتماد تدابير لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، في داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وخارجها على حد سواء.
    De los límites de la jurisdicción italiana sobre los ciudadanos italianos (Rivista di diritto internazionale) UN مقال عن حدود الاختصاص القضائي الإيطالي تجاه المواطنين الإيطاليين (Rivista di diritto internazionale)
    Los nódulos polimetálicos, al igual que las cortezas de ferromanganeso ricas en cobalto y los sulfuros polimetálicos (véase párrafo 316) se presentan en los fondos marinos y oceánicos dentro de la jurisdicción nacional y también en la Zona, es decir, el fondo marino y oceánico y su subsuelo más allá de los límites de la jurisdicción nacional (la zona internacional de los fondos marinos). UN 306- تتكون العقيدات المتعددة المعادن، مثلها في هذا مثل القشور الحديدية - المنغنيزية الغنية بالكوبالت ومركبات الكبريت المتعددة المعادن (انظر الفقرة 311) في قاع البحار والمحيطات في المناطق الخاضعة للولايات الوطنية وكذلك فيما يُعرف بالمنطقة، أي قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الولاية الوطنية (منطقة قاع البحار الدولية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more