| Abandonaron la Base Alfa, cortaron los lazos con los Jaffa se desprendieron de casi todo. | Open Subtitles | تركت موقع ألفا قطعت الروابط مع الجافا إنسحبت عن كل شيء تقريبا ً |
| Pero eso significaría que tendríamos que romper los lazos con el otro lado. | Open Subtitles | لكن هذا يعني أنه سيتوجب علينا قطع الروابط مع الجانب الأخر |
| 4. Fortalecer los lazos con la Organización de la Unidad Africana (OUA), los organismos del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones interparlamentarias; | UN | ٤ - تعزيز الروابط مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ووكالات أسرة اﻷمم المتحدة والمنظمات البرلمانية الدولية؛ |
| He roto todos los lazos con Karan y estoy aquí por ti. | Open Subtitles | لقد أنهيت كل العلاقات مع كاران و جئت هنا لأجلك |
| Debemos cortar los lazos con el asesor. | Open Subtitles | نحن يجب أن نقطع كلّ العلاقات مع المستشار |
| Dos delegaciones expresaron satisfacción frente al fortalecimiento de los lazos con organizaciones bilaterales y multilaterales y una mencionó especialmente la buena cooperación con el Gobierno. | UN | وأعرب وفدان عن الارتياح لتوطد الصلات مع المنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، ونوه أحدهما بالتعاون الجيد مع الحكومة. |
| Estrechar los lazos con las instituciones culturales árabes y extranjeras; | UN | العمل على توثيق الروابط والصلات مع الهيئات الثقافية العربية والأجنبية؛ |
| La población de los Territorios más pequeños puede desear determinar su condición política y alcanzar la autonomía interna sin cortar todos los lazos con la antigua metrópolis. | UN | فشعوب الأقاليم الصغرى قد ترغب في تحديد مركزها السياسي والوصول إلى الحكم الذاتي الداخلي دون قطع جميع الروابط مع الدول المتروبولية السابقة. |
| La Comunidad del África Oriental está plenamente convencida de que el reforzamiento de los lazos con las Naciones Unidas impulsará sus actividades y contribuirá a que logre sus objetivos con mayor celeridad y eficacia. | UN | ولاحظ أن جماعة شرق أفريقيا مقتنعة تماما بأن تعزيز الروابط مع الأمم المتحدة سيحث أنشطتها ويساهم في تحقيق أهدافها بسرعة وكفاءة أكبر. |
| Algunos países habían adoptado medidas para reforzar los lazos con sus nacionales en el extranjero y alentar el retorno o la migración circular de los trabajadores altamente cualificados. | UN | وكان عدد من البلدان قد اتخذ تدابير لتعزيز الروابط مع مواطنيها في الخارج وتشجيع العمال ذوي المهارات العالية على التحرك في اتجاه العودة أو الهجرة الدائرية. |
| También se encargaría de elaborar estrategias eficaces para desempeñar las funciones de diplomacia preventiva y establecimiento de la paz en la región de Europa, según fuera necesario, y de reforzar los lazos con las organizaciones regionales pertinentes. | UN | وسيكون المدير مسؤولا أيضا عن وضع الاستراتيجيات الفعالة للاضطلاع بمهام الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام في منطقة أوروبا، حسب الاقتضاء، وتوثيق الروابط مع المنظمات الإقليمية المعنية. |
| Un representante encomió los esfuerzos del PNUMA por fortalecer los lazos con los países del Caribe y el Pacífico, en especial asignando personal al Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente. | UN | ورحب أحد الممثلين بما يبذله برنامج الأمم المتحدة للبيئة من جهود لتقوية الروابط مع بلدان الكاريبي والمحيط الهادئ، ولا سيما من خلال تخصيص موظفين لبرنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ. |
| Cada vez con más frecuencia, los problemas de seguridad atraviesan las fronteras nacionales y las líneas institucionales, y exigen que los gobiernos asuman nuevos compromisos de fortalecer las instituciones y los procesos regionales y multilaterales, y mejorar los lazos con la sociedad civil y el sector privado. | UN | وتتطلب المشاكل الأمنية العابرة لحدود الدول وللخطوط المؤسسية، التزاما جديدا من الحكومات لتعزيز المؤسسات والعمليات المتعددة الأطراف والإقليمية، وتحسين الروابط مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
| Las relaciones entre la República de Moldova y la Unión Europea se han intensificado durante el último año debido al firme compromiso de nuestro Gobierno de mejorar los lazos con la Unión Europea y sus Estados miembros. | UN | وقد ازدادت علاقات مولدوفا مع الاتحاد الأوروبي كثافة في العام الماضي، نظراً لالتزام حكومتنا الصارم بتحسين الروابط مع الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء. |
| 136. Reconociendo las ventajas de la colaboración con la sociedad civil, estrechar los lazos con las organizaciones correspondientes. | UN | 136- التزام الحكومة بتقوية الروابط مع منظمات المجتمع المدني، إدراكاً من بوتان لفوائد التعاون مع هذه المنظمات. |
| En la economía croata aún se sienten los efectos de la guerra y la ruptura de los lazos con los demás países de la ex Yugoslavia; las rigurosas medidas monetarias y fiscales y la subida del tipo de cambio, todo ello encaminado a evitar cualquier aumento de la inflación, ha limitado la recuperación de la producción. | UN | ولا يزال الاقتصاد الكرواتي يعاني من اﻵثار الاقتصادية للحرب وانقطاع الروابط مع البلدان اﻷخرى ليوغوسلافيا السابقة؛ وقد كان للسياسات النقدية والضريبية الصارمة، إلى جانب ارتفاع أسعار الصرف، وجميعها استهدفت منع حدوث أي شيء يشعل جذوة التضخم من جديد، أثر تقييدي حد من انتعاش الناتج. |
| Tienes que prometerme que vas a romper todos los lazos con estas personas. | Open Subtitles | يجب عليك ان توعديني انكي سوف تقطعي جميع العلاقات مع هؤلاء الناس |
| Dice que ha cortado los lazos con su familia cuando se casó con Vinnie. | Open Subtitles | قالت أنه قطعت العلاقات مع العائلة عندما تزوجت ففيني |
| Llevo una vida sencilla con mis pequeños sueños ... y por eso me fui de casa y corté todos los lazos con mi padre. | Open Subtitles | لدي حياة بسيطة وأحلام صغيرة هذا هو السبب في أنني تركت المنزل و قيامي بقطع كل العلاقات مع والدي |
| También abogó por estrechar los lazos con la Organización de Estados del Caribe Oriental y con las Bahamas. | UN | ودعا أيضاً إلى توثيق الصلات مع منظمة دول شرق الكاريبي ومع جزر البهاما. |
| El Gobierno de Sierra Leona ha elevado a la categoría de prioridad fundamental el desarrollo del sector privado, sobre todo mediante el estrechamiento de los lazos con la diáspora. | UN | أعطت حكومة سيراليون الأولوية لتنمية القطاع الخاص، لا سيما من خلال تعزيز الصلات مع مجموعة الشتات. |
| El Gobierno también está empeñado en fortalecer los lazos con organizaciones regionales. | UN | والحكومة ملتزمة أيضا بتقوية الصلات مع شركائها في التنمية والمجتمع الدولي، وستتعاون عن كثب مع المنظمات الإقليمية. |
| En el artículo 2 del decreto se disponen el fomento, el enriquecimiento y el avance del pensamiento creativo, la creación de las condiciones adecuadas para el florecimiento del arte y la literatura, la elección de los medios para divulgar la cultura, la conservación del patrimonio, la elaboración de estudios científicos, el fomento del interés en las bellas artes, y el estrechamiento de los lazos con instituciones culturales árabes y extranjeras. | UN | حيث نصت المادة 2 منه على تنمية وتطوير الإنتاج الفكري وإثرائه؛ وتوفير المناخ المناسب للإنتاج الفني والأدبي؛ والقيام باختيار الوسائل لنشر الثقافة والعمل على صيانة التراث وإعداد الدراسات العلمية فيه، والسعي لإشاعة الاهتمام بالثقافة والفنون الجميلة؛ والعمل كذلك على توثيق الروابط والصلات مع الهيئات الثقافية العربية والأجنبية. |