| Dichos objetivos cubren cinco esferas respecto de las cuales los ministros que asistan a la Conferencia celebrarán debates y adoptarán decisiones. | UN | وهي تمثل خمسة مجالات سوف يتباحث فيها الوزراء الذين يحضرون المؤتمر ويصدرون قراراتهم بشأنها. |
| Esos objetivos representan cinco esferas respecto de las cuales los ministros que asistan a la Conferencia celebrarán debates y adoptarán decisiones. | UN | وهي تمثل خمسة مجالات سوف يتباحث فيها الوزراء الذين يحضرون المؤتمر ويصدرون قراراتهم بشأنها. |
| También propone a los ministros, que son nombrados y destituidos por la Asamblea Nacional. | UN | كما يقترح أسماء الوزراء الذين تعينهم الجمعية الوطنية وتعفيهم من وظائفهم. |
| No obstante, el Ministro de Relaciones Exteriores de Etiopía dijo a los ministros que su país no aceptaba la cesación de las hostilidades ni el despliegue de una fuerza de observadores. | UN | بيد أن وزير خارجية إثيوبيا أبلغ الوزراء أن إثيوبيا لا تقبل بوقف اﻷعمال العدائية ونشر قوة مراقبين. |
| El Presidente Gbagbo reiteró su intención de encontrar sustitutos provisionales para los ministros que boicoteaban las reuniones del Consejo de Ministros. | UN | وأعاد الرئيس غباغبو تأكيد عزمه على إيجاد بدلاء مؤقتين للوزراء الذين قاطعوا اجتماعات مجلس الوزراء. |
| Debate interactivo entre la Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas y los ministros que asisten a la conmemoración del aniversario de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) | UN | مناقشة تفاعلية بين المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان والوزراء الذين يحضرون الاحتفال بالذكرى العاشرة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
| - El Primer Ministro será responsable de recuperar los vehículos oficiales asignados a todos los ministros que sigan boicoteando el Consejo de Ministros. | UN | - وعلى رئيس الوزراء أن يسترد سيارات العمل التي وزعت على جميع الوزراء الذين يريدون أن يواصلوا مقاطعتهم مجلس الوزراء. |
| los ministros que asistieron a la Conferencia pidieron nuevas mejoras en las evaluaciones del medio ambiente basadas en indicadores y la presentación de informes en la región. | UN | وأوضح أن الوزراء الذين حضروا المؤتمر دعوا إلى مزيد من التحسينات في التقديرات البيئية المعتمدة على المؤشرات وعلى كتابة التقارير في هذا الإقليم. |
| En lo relativo a la desertificación, los ministros que asistieron al período de sesiones apoyaron la plena aplicación y una financiación suficiente de la Convención. | UN | وفيما يتعلق بالتصحر، أيد الوزراء الذين حضروا الدورة التنفيذ الكامل وتوفير التمويل الكافي للاتفاقية. |
| Esa circunstancia ha desembocado en un estancamiento permanente y en la destitución de los ministros que no cumplían sus obligaciones. | UN | وقد أدى هذا إلى مأزق مستمر، وكذلك إلى فصل الوزراء الذين لم يؤدوا واجباتهم. |
| El Comité informó al Parlamento de que confirmaba su decisión anterior en contra de la reincorporación de los ministros que habían dimitido. | UN | وقدمت اللجنة تقريراً إلى البرلمان دعمت فيه قراره السابق بعدم إعادة تنصيب الوزراء الذين قدموا استقالتهم. |
| El orador expresa su agradecimiento a los ministros que acudieron a dicha reunión en Ramallah. | UN | وأعرب عن امتنانه لهؤلاء الوزراء الذين جاءوا إلى رام الله لحضور الاجتماع. |
| Habida cuenta de la positiva respuesta recibida, el Presidente invitó a los ministros que asistieron a la fase ministerial del período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible a que se sumaran a las consultas. | UN | وبالنظر إلى رد الفعل الايجابي الذي أبداه هؤلاء الوزراء، فقد دعا الرئيس الوزراء الذين حضروا الجزء الوزاري من دورة لجنة التنمية المستدامة إلى الاجتماع معه ﻹجراء المزيد من المشاورات. |
| 41. El representante de Angola pidió que se suministrara más información acerca de los ministros que participarían en los debates interactivos en calidad de facilitadores. | UN | 41- وطلب ممثل أنغولا توفير مزيد من المعلومات عن الوزراء الذين سيشاركون في المناقشات التفاعلية كميسِّرين. |
| Entre otras cosas, el Presidente reafirmó su intención de hallar suplentes provisionales para los ministros que no asistieran a las reuniones del Consejo. | UN | وضمن قرارات أخرى، أكد الرئيس مجددا نيته إيجاد " مَن يحل مؤقتا محل " الوزراء الذين تغيبوا عن اجتماعات مجلس الوزراء. |
| La experiencia del Parlamento de los Niños en el Yemen es inédita en la región: fomenta el arraigo de los valores democráticos y permite a los niños debatir en total libertad sobre sus problemas con los ministros que invitan a sus sesiones. | UN | وإن تجربة برلمان الأطفال في اليمن تجربة لم يسبق لها مثيل في المنطقة: فقد ساهمت في تكريس القيم الديمقراطية وسمحت للأطفال بمناقشة مشاكلهم بكل حرية مع الوزراء الذين يدعونهم إلى جلساتهم. |
| En la práctica, los ministros que planean crear un comité nuevo se ponen en contacto con el Departamento de Igualdad entre los Géneros para comunicar los representantes que se presentan y, si se considera inaceptable el equilibrio entre los géneros propuesto, se continúa con un diálogo que a menudo conduce al nombramiento de más mujeres. | UN | وأضافت أنه على الصعيد العملي، يضطلع الوزراء الذين يخططون لتشكيل لجنة جديدة بالاتصال بالإدارة المعنية بالمساواة بين الجنسين لتحديد الممثلين المرشحين، وإذا ما ساد اعتقاد بأن التوازن بين الجنسين غير مقبول، فإن ذلك يستتبع إجراء حوار يفضي في الكثير من الأحوال إلى ترشيح مزيد من النساء. |
| Es más o menos definitivo al respecto, naturalmente, que, de los ministros que hablarán en la reunión de alto nivel, la mayoría no serán de Estados miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | والنقطة النهائية بشأن هذا الأمر بالطبع أيضاً هي أن غالبية الوزراء الذين سيتحدثون في الاجتماع رفيع المستوى، لن يكونوا من الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح. |
| No obstante, el Ministro de Relaciones Exteriores de Etiopía dijo a los ministros que su país no aceptaba la cesación de las hostilidades ni el despliegue de una fuerza de observadores. | UN | بيد أن وزير خارجية إثيوبيا أبلغ الوزراء أن إثيوبيا لا تقبل بوقف اﻷعمال العدائية ووضع قوة مراقبين. |
| 35. Al examinar esta petición, la secretaría ha llegado a la conclusión de que formular una de las tantas declaraciones que se hacen en un debate general no es la oportunidad más indicada para que los ministros que desean intercambiar opiniones con sus pares puedan hacerlo. | UN | ٥٣- ولدى النظر في هذا الطلب، رأت اﻷمانة أن إلقاء بيان من البيانات العديدة في مناقشة عامة ليس أفضل فرصة للوزراء الذين يرغبون في تبادل اﻵراء مع نظرائهم. |
| Debate interactivo entre la Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas y los ministros que asisten a la conmemoración del aniversario de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) | UN | مناقشة تفاعلية بين المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان والوزراء الذين يحضرون الاحتفال بالذكرى العاشرة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
| los ministros que rinden cuentas ante el Gobierno en Westminster no pueden ni deben asumir ese compromiso. | UN | ولا يمكن للوزراء المسؤولين أمام الحكومة في وستمينستر، ولا ينبغي لهم، أن يضعوا أنفسهم في هذا الموقف. |